Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (2 Коринфянам 1) | (2 Коринфянам 3) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Потому я решил, что когда в следующий раз навещу вас, то это будет не в печали,
  • Ich dachte aber solches bei mir, daß ich nicht abermals in Traurigkeit zu euch käme.
  • ибо, если я огорчу вас, то кто же тогда подбодрит меня, если не вы, те, кого опечалил я?
  • Denn, so ich euch traurig mache, wer ist, der mich fröhlich mache, wenn nicht, der da von mir betrübt wird?
  • И написал я об этом, чтобы, когда приду, то меня не опечалили бы те, кто должен меня радовать, ибо я уверен во всех вас, в том, что будете вы обрадованы, если я буду радоваться.
  • Und dasselbe habe ich euch geschrieben, daß ich nicht, wenn ich käme, über die traurig sein müßte, über welche ich mich billig soll freuen; sintemal ich mich des zu euch allen versehe, daß meine Freude euer aller Freude sei.
  • Ибо я написал вам об этом с сердцем, исполненным горести и боли, и обливаясь горькими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, а чтобы вы знали, как велика моя любовь к вам.
  • Denn ich schrieb euch in großer Trübsal und Angst des Herzens mit viel Tränen; nicht, daß ihr solltet betrübt werden, sondern auf daß ihr die Liebe erkenntet, welche ich habe sonderlich zu euch.
  • И если кто огорчил кого, то огорчил не меня, а всех вас, по крайней мере в какой-то степени, — я добавляю это, чтобы не преувеличить.
  • So aber jemand eine Betrübnis hat angerichtet, der hat nicht mich betrübt, sondern zum Teil, auf daß ich nicht zu viel sage, euch alle.
  • Подобное наказание от многих достаточно для этого человека,
  • Es ist aber genug, daß derselbe von vielen also gestraft ist,
  • так что вы должны скорее простить и ободрить его, чтобы он не предался неодолимой печали.
  • daß ihr nun hinfort ihm desto mehr vergebet und ihn tröstet, auf daß er nicht in allzu große Traurigkeit versinke.
  • Потому я молю вас подтвердить свою любовь к нему.
  • Darum ermahne ich euch, daß ihr die Liebe an ihm beweiset.
  • Вот почему я написал раньше, чтобы выяснить, выдержите ли вы испытание и будете ли послушны во всём.
  • Denn darum habe ich euch auch geschrieben, daß ich erkennte, ob ihr rechtschaffen seid, gehorsam zu sein in allen Stücken.
  • Но если вы простите чью-то вину, то и я прощу того, и то, что простил я, простил ради вас от лица Христа,
  • Welchem aber ihr etwas vergebet, dem vergebe ich auch. Denn auch ich, so ich etwas vergebe jemand, das vergebe ich um euretwillen, an Christi Statt,
  • чтобы вас не перехитрил сатана, ибо мы не пребываем в неведении о происках его.
  • auf daß wir nicht übervorteilt werden vom Satan; denn uns ist nicht unbewußt, was er im Sinn hat.
  • Но когда я пришёл в Троаду объявить благую весть о Христе, то хотя Господь и открыл передо мною будущее,
  • Da ich aber gen Troas kam, zu predigen das Evangelium Christi, und mir eine Tür aufgetan war in dem HERRN,
  • я был в великом волнении, ибо не нашёл брата моего Тита. И потому я распрощался с ними и ушёл в Македонию.
  • hatte ich keine Ruhe in meinem Geist, da ich Titus, meinen Bruder, nicht fand; sondern ich machte meinen Abschied mit ihnen und fuhr aus nach Mazedonien.
  • Но слава Богу, Кто всегда даёт нам торжествовать во Христе и через нас разносит повсюду сладостное знание о Нём.
  • Aber Gott sei gedankt, der uns allezeit Sieg gibt in Christo und offenbart den Geruch seiner Erkenntnis durch uns an allen Orten!
  • Ибо мы — Христово благоухание, вознесённое к Богу, среди тех, кто на пути к спасению, и среди тех, кто на пути к погибели.
  • Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden:
  • Для тех, кто на пути к погибели, — зловоние, исходящее от смерти и ведущее к смерти. Для тех, кто на пути к спасению, — благоухание, исходящее от жизни и ведущее к жизни. Кому же всё это по плечу?
  • diesen ein Geruch des Todes zum Tode, jenen aber ein Geruch des Lebens zum Leben. Und wer ist hierzu tüchtig?
  • Ибо не мошенники мы, пользующиеся словом Божьим ради выгоды. Нет, во Христе говорим мы истину перед Богом, как посланные Богом.
  • Denn wir sind nicht, wie die vielen, die das Wort Gottes verfälschen; sondern als aus Lauterkeit und als aus Gott reden wir vor Gott in Christo.

  • ← (2 Коринфянам 1) | (2 Коринфянам 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026