Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 22:27
-
Auflage 2017
In das Land aber, nach dem sie sich sehnen, werden sie nicht zurückkehren. —
-
Und in das Land, da sie von Herzen gern wieder hin wären, sollen sie nicht wiederkommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch in eure Heimat, nach der ihr euch sehnt, werdet ihr nie mehr zurückkehren!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а в землю, куда душа их будет желать возвратиться, туда не возвратятся. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
У землю ж, куди бажатиме душа їхня повернутись, — туди вони не повернуться!» -
(en) King James Bible ·
But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return. -
(en) New International Bible Version ·
You will never come back to the land you long to return to.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But to the land to which they will long to return, there they shall not return.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
У землю ж, куди бажати ме душа їх вернутись, туди вони не вернуться. -
(en) New King James Bible Version ·
But to the land to which they desire to return, there they shall not return. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты захочешь прийти, Иехония, в землю свою, но тебе никогда не будет позволено вернуться. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А вони не повернуться в землю, яку вони бажають своїми душами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А до Кра́ю, куди вони пра́гнуть душею своєю верну́тись, — туди не пове́рнуться! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А в страну, в которую вы стремитесь вернуться, вы не вернетесь. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will never again return to the land you yearn for. -
(en) New American Standard Bible ·
“But as for the land to which they desire to return, they will not return to it.