Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 6:54
-
Auflage 2017
Wer mein Fleisch isst und mein Blut trinkt, hat das ewige Leben und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tag.
-
Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn am Jüngsten Tage auferwecken.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nur wer meinen Leib isst und mein Blut trinkt, der hat das ewige Leben, und ihn werde ich am letzten Tag auferwecken. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто тіло моє їсть і кров мою п'є, той живе життям вічним, і я воскрешу його останнього дня. -
(en) King James Bible ·
Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day. -
(en) New International Bible Version ·
Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day. -
(en) English Standard Bible Version ·
Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Той, хто їсть Тіло Моє і п’є кров Мою, має вічне життя, і Я воскрешу того в останній день. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто їсть тїло моє і пє мою кров, має життє вічнє, і я воскрешу його останнього дня. -
(en) New King James Bible Version ·
Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тот, кто ест Моё Тело и пьёт Мою Кровь, обретает жизнь вечную, и Я воскрешу его к жизни в последний день. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто їсть Моє тіло і п’є Мою кров, той має вічне життя, і Я його воскрешу останнього дня. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто тіло Моє споживає та кров Мою п'є, той має вічне життя, — і того воскрешу́ Я останнього дня. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Каждый, кто ест тело Мое и пьет кровь Мою, имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний День, -
(en) New Living Bible Translation ·
But anyone who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise that person at the last day. -
(en) New American Standard Bible ·
“He who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.