Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 31:4
-
Hoffnung für Alle
Ich baue dich wieder auf, Volk Israel, deine Städte und Dörfer werden neu errichtet. Dann wirst du fröhlich sein und mit dem Tamburin hinausgehen zum Reigentanz.
-
Wohlan, ich will dich wiederum bauen, daß du sollst gebaut heißen, du Jungfrau Israel; du sollst noch fröhlich pauken und herausgehen an den Tanz.
-
Ich baue dich wieder auf, du wirst aufgebaut sein, Jungfrau Israel. Du wirst dich wieder schmücken mit deinen Pauken, wirst ausziehen im Reigen der Fröhlichen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я снова устрою тебя, и ты будешь устроена, дева Израилева, снова будешь украшаться тимпанами твоими и выходить в хороводе веселящихся; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я знову тебе відбудую, і будеш відновлена, ізраїльська дівице. Знову хизуватимешся бубнами своїми й виступатимеш у веселім хороводі, -
(en) King James Bible ·
Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry. -
(en) New International Bible Version ·
I will build you up again,
and you, Virgin Israel, will be rebuilt.
Again you will take up your timbrels
and go out to dance with the joyful. -
(en) English Standard Bible Version ·
Again I will build you, and you shall be built,
O virgin Israel!
Again you shall adorn yourself with tambourines
and shall go forth in the dance of the merrymakers. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та й тепер відновлю тебе, і станеш обновлена, ти, дївице Ізрайлева; знов будеш красуватись з бубнами твоїми, виступаючи в веселому хороводї; -
(en) New King James Bible Version ·
Again I will build you, and you shall be rebuilt,
O virgin of Israel!
You shall again be adorned with your tambourines,
And shall go forth in the dances of those who rejoice. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я вновь тебя построю, Израиль, Моя невеста, и ты снова станешь страной, и вновь свои поднимешь тамбурины, и будешь среди тех, кто веселится. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Розбитий Моав, сповістіть в Зоґорі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ще буду тебе будувати — й збудо́вана будеш, о діво Ізраїлева! Ти знов приоздо́бишся в бу́бни свої, та й пі́деш у тано́к тих, хто ба́виться, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я отстрою тебя,
и ты будешь отстроена, девственница Израиль.
Снова возьмешься за бубны
и выйдешь плясать с веселящимися. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will rebuild you, my virgin Israel.
You will again be happy
and dance merrily with your tambourines. -
(en) New American Standard Bible ·
“Again I will build you and you will be rebuilt,
O virgin of Israel!
Again you will take up your tambourines,
And go forth to the dances of the merrymakers.