Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Amos 3:1
-
Hoffnung für Alle
Ihr Israeliten, hört, was ich, der HERR, euch zu sagen habe! Es gilt eurem ganzen Volk, das ich damals aus Ägypten befreit habe.
-
Höret, was der HERR mit euch redet, ihr Kinder Israel, mit allen Geschlechtern, die ich aus Ägyptenland geführt habe:
-
Hört dieses Wort, das der HERR gesprochen hat über euch, ihr Söhne Israels, über den ganzen Stamm, den ich aus Ägypten heraufgeführt habe.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Слушайте слово сие, которое Господь изрёк на вас, сыны Израилевы, на всё племя, которое вывел Я из земли Египетской, говоря: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Слухайте це слово, що Господь говорить проти вас, діти Ізраїля, проти всієї родини, яку я вивів з Єгипетського краю, кажучи: -
(en) King James Bible ·
Witnesses against Israel
Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying, -
(en) New International Bible Version ·
Witnesses Summoned Against Israel
Hear this word, people of Israel, the word the Lord has spoken against you — against the whole family I brought up out of Egypt: -
(en) English Standard Bible Version ·
Israel’s Guilt and Punishment
Hear this word that the Lord has spoken against you, O people of Israel, against the whole family that I brought up out of the land of Egypt: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вислухайте слова, що Господь вирік проти вас, ви, сини Ізрайлеві, проти всього роду, що я вивів із Египту, й каже: -
(en) New King James Bible Version ·
Authority of the Prophet’s Message
Hear this word that the Lord has spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Слушайте слово Господа, которое Он сказал против вас, народ Израиля, против всего рода, который вывел Я из Египта: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Послухайте це слово, яке сказав Господь проти вас, доме Ізраїля, і проти всього племені, яке Я вивів з єгипетської землі, кажучи: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Послухайте сло́ва того́, що Господь говорив проти вас, сино́ве Ізраїлеві, на ввесь оцей рід, що його Я підніс був із кра́ю єгипетського, промовляючи: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Слушай это слово, которое Господь изрек против тебя, о народ Израиля, против всех родов, которые Я вывел из Египта: -
(en) New Living Bible Translation ·
Listen to this message that the LORD has spoken against you, O people of Israel — against the entire family I rescued from Egypt: -
(en) New American Standard Bible ·
All the Tribes Are Guilty
Hear this word which the LORD has spoken against you, sons of Israel, against the entire family which He brought up from the land of Egypt: