Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Sacharja 9:11
-
Hoffnung für Alle
»Noch werden viele Menschen eures Volkes in der Verbannung festgehalten. Doch auch sie werde ich aus ihrer Gefangenschaft befreien, denn ich habe einen Bund mit euch geschlossen; mit dem Blut von Opfertieren wurde er besiegelt.
-
Auch lasse ich durchs Blut deines Bundes los deine Gefangenen aus der Grube, darin kein Wasser ist.
-
Auch du — um des Blutes deines Bundes willen habe ich deine Gefangenen aus dem wasserlosen Kerkerloch freigelassen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А что до тебя, ради крови завета твоего Я освобожу узников твоих изо рва, в котором нет воды. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Щождо тебе, з-за крови союзу твого, я визволю полонених твоїх із ями, що в ній води немає. -
(en) King James Bible ·
As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water. -
(en) New International Bible Version ·
As for you, because of the blood of my covenant with you,
I will free your prisoners from the waterless pit. -
(en) English Standard Bible Version ·
As for you also, because of the blood of my covenant with you,
I will set your prisoners free from the waterless pit. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І кровю завіту твого вибавлю я вязнїв твоїх із ями, що в нїй води нема. -
(en) New King James Bible Version ·
God Will Save His People
“As for you also,
Because of the blood of your covenant,
I will set your prisoners free from the waterless pit. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы скрепили наше Соглашение кровью, Иерусалим. Я освобождаю твой народ из ям, в которых нет воды. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ти кров’ю завіту звільнив твоїх в’язнів з рову, що не має води. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Також ти, — за кров заповіту твого́ Я пустив твоїх в'я́знів із ями, в якій немає води. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Что до тебя, то ради Моего завета с тобой, скрепленного кровью,
Я освобожу твоих пленников из безводного рва. -
(en) New Living Bible Translation ·
Because of the covenant I made with you,
sealed with blood,
I will free your prisoners
from death in a waterless dungeon. -
(en) New American Standard Bible ·
Deliverance of Judah and Ephraim
As for you also, because of the blood of My covenant with you,
I have set your prisoners free from the waterless pit.