Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Markus berichtet von Jesus 6:26
-
Hoffnung für Alle
Der König war sehr bestürzt. Aber weil er sein Versprechen gegeben hatte — noch dazu vor allen Gästen —, konnte er die Bitte nicht abschlagen.
-
Der König war betrübt; doch um des Eides willen und derer, die am Tische saßen, wollte er sie nicht lassen eine Fehlbitte tun.
-
Da wurde der König sehr traurig, aber wegen der Eide und der Gäste wollte er ihren Wunsch nicht ablehnen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с ним не захотел отказать ей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вельми засмутився цар, та з-за присяги та з огляду на гостей не хотів їй відмовити. -
(en) King James Bible ·
And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her. -
(en) New International Bible Version ·
The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the king was exceedingly sorry, but because of his oaths and his guests he did not want to break his word to her. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Цар дуже засмутився, але вже дав обіцянку в присутності своїх гостей, й тому не хотів їй відмовити. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І зажурившись вельми цар, та задля клятьби й задля тих, що з ним сидїли, не хотїв їй відмовити. -
(en) New King James Bible Version ·
And the king was exceedingly sorry; yet, because of the oaths and because of those who sat with him, he did not want to refuse her. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь сильно опечалился, но, так как он поклялся при гостях, то не захотел отказать ей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І цар сильно засмутився, але через клятву й тих, які сиділи при столі, він не захотів їй відмовити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І засмутився цар, але через клятву й з-за тих, що з ним були́ при столі́, не схотів їй відмовити. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать, так как поклялся перед возлежавшими за столом гостями. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the king deeply regretted what he had said; but because of the vows he had made in front of his guests, he couldn’t refuse her. -
(en) New American Standard Bible ·
And although the king was very sorry, yet because of his oaths and because of his dinner guests, he was unwilling to refuse her.