Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 17:35
-
Hoffnung für Alle
Zwei Frauen werden gemeinsam Getreide mahlen; die eine wird angenommen, und die andere bleibt zurück.«
-
Zwei werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden.
-
Von zwei Frauen, die am selben Ort Getreide mahlen, wird die eine mitgenommen und die andere zurückgelassen. [36]
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
две будут молоть вместе: одна возьмётся, а другая оставится; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Дві жінки молотимуть укупі: одну з них візьмуть, другу ж зоставлять. -
(en) King James Bible ·
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left. -
(en) New International Bible Version ·
Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Дві жінки разом молотимуть зерно на жорнах: одну з них буде взято, а друга залишиться. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Дві молоти муть укупі; одна візьметь ся, а друга зоставить ся. -
(en) New King James Bible Version ·
Two women will be grinding together: the one will be taken and the other left. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Две женщины будут рядом молоть зерно и одну возьмут, а другую оставят. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
будуть дві разом молоти, — одну візьмуть, а другу залишать. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Дві моло́тимуть ра́зом, — одна ві́зьметься, а друга полишиться. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Две женщины будут вместе молоть зерно , и одна будет взята, а другая оставлена. -
(en) New American Standard Bible ·
“There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.