Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 37:16
-
Lutherbibel
Er antwortete: Ich suche meine Brüder; sage mir doch an, wo sie hüten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Meine Brüder mit ihren Herden. Hast du sie vielleicht gesehen?«, entgegnete Josef. -
Josef antwortete: Meine Brüder suche ich. Sag mir doch, wo sie das Vieh weiden!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он сказал: я ищу братьев моих; скажи мне, где они пасут? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він же відрік: "Братів своїх шукаю. Скажи мені, будь ласка, де вони пасуть?" -
(en) King James Bible ·
And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks. -
(en) New International Bible Version ·
He replied, “I’m looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing their flocks?” -
(en) English Standard Bible Version ·
“I am seeking my brothers,” he said. “Tell me, please, where they are pasturing the flock.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же каже: Браття мого шукаю. Повідай, де пасуть. -
(en) New King James Bible Version ·
So he said, “I am seeking my brothers. Please tell me where they are feeding their flocks.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Я ищу своих братьев, — ответил Иосиф. — Не можешь ли ты мне сказать, где они со своими овцами?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він же відповів: Шукаю моїх братів; підкажи мені, де вони пасуть? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А той відказав: „Я шукаю братів своїх. Скажи ж мені, де вони випасають?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он ответил:
— Я ищу моих братьев. Прошу тебя, скажи мне, где они пасут свои отары? -
(en) New Living Bible Translation ·
“I’m looking for my brothers,” Joseph replied. “Do you know where they are pasturing their sheep?” -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “I am looking for my brothers; please tell me where they are pasturing the flock.”