Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 10:10
-
Lutherbibel
Er sprach zu ihnen: O ja, der HERR sei mit euch! Sollte ich euch und eure Kinder dazu ziehen lassen? Sehet da, ob ihr nicht Böses vorhabt!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da spottete der Pharao: »O ja, geht nur mit dem Segen des HERRN! Ich werde euch aber niemals mit euren Familien ziehen lassen. Es ist offensichtlich, dass ihr Böses im Schilde führt! -
Da sagte er zu ihnen: Dann sei der HERR ebenso wenig mit euch, wie ich euch und eure Kinder ziehen lasse. Seht, ihr habt Böses im Sinn.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Фараон сказал им: пусть будет так, Господь с вами! я готов отпустить вас: но зачем с детьми? видите, у вас худое намерение! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав до них: "Нехай Господь буде так з вами, якщо я відпущу вас і приналежне вам! Глядіть, бо щось лихе ви замишляєте собі. -
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І каже він: Нехай буде так. Господь із вами! Я готов відпустити вас, но чому з малечою вашою? Та гледїть, у вас бо на умі щось лихе! -
(en) New King James Bible Version ·
Then he said to them, “The Lord had better be with you when I let you and your little ones go! Beware, for evil is ahead of you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Господь и впрямь будет с вами прежде, чем я отпущу вас всех вместе с детьми из Египта, — сказал фараон. — Видно, вы замыслили худое. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А той відповів їм: Нехай Господь буде так з вами, як я відпускаю вас з вашим майном! Дивіться, у вас — злі наміри! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А він відказав: „Нехай буде так Господь із вами, як я відпущу́ вас і дітей ваших! Та глядіть, бо щось лихе перед вами. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Фараон сказал:
— Пусть так будет с вами Господь, как я отпущу вас с женщинами и детьми! Берегитесь, вас ждут большие неприятности.24 -
(en) New Living Bible Translation ·
Pharaoh retorted, “The LORD will certainly need to be with you if I let you take your little ones! I can see through your evil plan. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he said to them, “Thus may the LORD be with you, if ever I let you and your little ones go! Take heed, for evil is in your mind.