Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 21:26
-
Lutherbibel
Sagen wir aber, sie sei von Menschen gewesen, so müssen wir uns vor dem Volk fürchten; denn sie halten alle Johannes für einen Propheten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn wir aber bestreiten, dass Gott ihn gesandt hat, bekommen wir Ärger mit dem Volk. Denn alle sind davon überzeugt, dass Johannes ein Prophet war.« -
Wenn wir aber antworten: Von den Menschen!, dann müssen wir uns vor den Leuten fürchten; denn alle halten Johannes für einen Propheten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а если сказать: «от человеков», — боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А скажемо, що від людей, — страхаємося народу, всі бо Йоана вважають за пророка.” -
(en) King James Bible ·
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet. -
(en) New International Bible Version ·
But if we say, ‘Of human origin’ — we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But if we say, ‘From man,’ we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А якщо скажемо, що воно від людей, то народ розгнівається на нас. (Вони боялися людей, адже народ вважав, що Іоан був справді пророком)». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
коли ж скажемо: Від людей, то боїмо ся народу; всї бо мають Йоана за пророка. -
(en) New King James Bible Version ·
But if we say, ‘From men,’ we fear the multitude, for all count John as a prophet.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сказать же, что от людей, опасно из-за народа, ибо все считают Иоанна пророком". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж скажемо: Від людей, то боїмося народу, бо всі вважають Івана за пророка. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А як скажемо: „Від людей“, — боїмося наро́ду, бо Івана вважають усі за пророка“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сказать «От людей» нельзя — боимся народа, ведь все считают, что Иоанн был пророком. -
(en) New Living Bible Translation ·
But if we say it was merely human, we’ll be mobbed because the people believe John was a prophet.” -
(en) New American Standard Bible ·
“But if we say, ‘From men,’ we fear the people; for they all regard John as a prophet.”