Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 15:23
-
Lutherbibel
und bringet ein gemästet Kalb her und schlachtet’s; lasset uns essen und fröhlich sein!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Schlachtet das Mastkalb! Wir wollen essen und feiern! -
Bringt das Mastkalb her und schlachtet es; wir wollen essen und fröhlich sein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и приведите откормленного телёнка, и заколите; станем есть и веселиться! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та приведіть годоване теля і заріжте, і їжмо, веселімся, -
(en) King James Bible ·
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: -
(en) New International Bible Version ·
Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate. -
(en) English Standard Bible Version ·
And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І приведіть вгодоване теля. Заріжте його й приготуйте обід — ми будемо святкувати! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і, привівши теля годоване, заколїть і ївши веселїмось: -
(en) New King James Bible Version ·
And bring the fatted calf here and kill it, and let us eat and be merry; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Приведите откормленного телёнка, заколите его и станем праздновать и веселиться, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
приведіть відгодоване теля та заколіть; будемо їсти й веселитися, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Приведіть теля відгодо́ване та заколіть, — будемо їсти й радіти, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Приведите откормленного теленка и зарежьте его, устроим пир и будем веселиться. -
(en) New Living Bible Translation ·
And kill the calf we have been fattening. We must celebrate with a feast, -
(en) New American Standard Bible ·
and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate;