Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 8:3
-
Lutherbibel
Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer brachten ein Weib zu ihm, im Ehebruch ergriffen, und stellten sie in die Mitte dar
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da schleppten die Schriftgelehrten und Pharisäer eine Frau heran, die beim Ehebruch überrascht worden war. Sie stellten sie in die Mitte, wo sie von allen gesehen werden konnte, -
Da brachten die Schriftgelehrten und die Pharisäer eine Frau, die beim Ehebruch ertappt worden war. Sie stellten sie in die Mitte
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив её посреди, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І привели тоді книжники і фарисеї до нього жінку, спійману на перелюбі, поставили її посередині, -
(en) King James Bible ·
And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst, -
(en) New International Bible Version ·
The teachers of the law and the Pharisees brought in a woman caught in adultery. They made her stand before the group -
(en) English Standard Bible Version ·
The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery, and placing her in the midst -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Книжники й фарисеї привели жінку, яку спіймали під час перелюбу, поставили її перед людьми й сказали Йому: «Вчителю, цю жінку якраз застали, коли вона чинила перелюб. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Приводять же письменники та Фарисеї до Него жінку, схоплену в перелюбі, і, поставивши її посерединї, -
(en) New King James Bible Version ·
Then the scribes and Pharisees brought to Him a woman caught in adultery. And when they had set her in the midst, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Законники и фарисеи привели к Нему женщину, уличённую в прелюбодеянии, поставили её перед народом -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А книжники [1] й фарисеї [2] привели [до Нього] жінку, схоплену під час перелюбу і, поставивши її посередині, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ось книжники та фарисеї приводять до Нього в пере́любі схо́плену жінку, і посере́дині ставлять її, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Учители Закона и фарисеи привели женщину, уличенную в супружеской измене. Они поставили ее перед народом -
(en) New Living Bible Translation ·
As he was speaking, the teachers of religious law and the Pharisees brought a woman who had been caught in the act of adultery. They put her in front of the crowd. -
(en) New American Standard Bible ·
The scribes and the Pharisees brought a woman caught in adultery, and having set her in the center of the court,