Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 7:15
-
Lutherbibel
Und Jakob zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsre Väter.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So kam Jakob nach Ägypten. Er und alle unsere Vorfahren lebten dort bis zu ihrem Tod. -
So zog Jakob nach Ägypten hinab; und er starb und auch unsere Väter starben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иаков перешёл в Египет, и скончался сам и отцы наши; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
От і зійшов Яків у Єгипет і помер, сам він і батьки наші. -
(en) King James Bible ·
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers, -
(en) New International Bible Version ·
Then Jacob went down to Egypt, where he and our ancestors died. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Jacob went down into Egypt, and he died, he and our fathers, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У Єгипті, Яків і наші прабатьки, жили до самої смерті. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Прийшов же Яков у Єгипет, і вмер, він і отцї наші, -
(en) New King James Bible Version ·
So Jacob went down to Egypt; and he died, he and our fathers. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И отправился Иаков в Египет, и там прожил и он, и наши предки до самой смерти. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож Яків переселився в Єгипет, де помер сам і батьки наші; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І пода́вся Яків в Єгипет, та й умер там він сам та наші батьки. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иаков пришел в Египет, где умерли и он, и наши праотцы. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Jacob went to Egypt. He died there, as did our ancestors. -
(en) New American Standard Bible ·
“And Jacob went down to Egypt and there he and our fathers died.