Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Galater 3:23
-
Lutherbibel
Ehe denn aber der Glaube kam, wurden wir unter dem Gesetz verwahrt und verschlossen auf den Glauben, der da sollte offenbart werden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bevor aber der Glaube kam, waren wir Gefangene der Sünde, vom Gesetz scharf bewacht. Das dauerte so lange, bis die Zeit da war, in der der Glaube an Christus uns befreien sollte. -
Ehe der Glaube kam, waren wir vom Gesetz behütet, verwahrt, bis der Glaube offenbar werden sollte.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени, как надлежало открыться вере. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Раніш, ніж прийшла віра ми були замкнені під охороною закону очікуючи віри, що мала відкритися, -
(en) King James Bible ·
But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
До приходу цієї віри ми були під охороною Закону — у в’язниці, аж доки не настав час, коли Господь відкрив нам шлях віри. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Перше ж приходу віри, під законом стережено нас зачинених на віру, що мала відкритись. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Прежде чем пришла эта вера, мы находились под опекой закона и были пленниками до тех пор, пока не объявилась эта пришедшая вера. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А поки прийшла віра, ми були бережені Законом, замкнені до майбутнього відкриття віри. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але поки прийшла віра, під Зако́ном стере́жено нас, за́мкнених до при́ходу віри, що мала об'яви́тись. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пока не пришла вера, мы были узниками, охраняемыми Законом, до того времени, когда эта вера будет нам открыта. -
(en) New Living Bible Translation ·
God’s Children through Faith
Before the way of faith in Christ was available to us, we were placed under guard by the law. We were kept in protective custody, so to speak, until the way of faith was revealed. -
(en) New American Standard Bible ·
But before faith came, we were kept in custody under the law, being shut up to the faith which was later to be revealed.