Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 26:40
-
New American Standard Bible
And He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, “So, you men could not keep watch with Me for one hour?
-
(en) King James Bible ·
And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour? -
(en) New King James Bible Version ·
Then He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, “What! Could you not watch with Me one hour? -
(en) New International Bible Version ·
Then he returned to his disciples and found them sleeping. “Couldn’t you men keep watch with me for one hour?” he asked Peter. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he came to the disciples and found them sleeping. And he said to Peter, “So, could you not watch with me one hour? -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he returned to the disciples and found them asleep. He said to Peter, “Couldn’t you watch with me even one hour? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы один час бодрствовать со Мною? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Повернувся він до учнів і, знайшовши їх заснулими, каже до Петра: “Отож і однієї години не спромоглися чувати зо мною? -
Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І, вернувшись до учнів, знайшов їх, що спали, і промовив Петрові: „Отак, — не змогли ви й однієї години попильнувати зо Мною? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Затем Он возвратился к ученикам и нашел их спящими.
— Неужели вы даже часу не могли пободрствовать вместе со Мной? — спросил Он Петра. — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вернувшись к ученикам, Он увидел, что они спят и сказал Петру: "Так что же вы, не могли пободрствовать со Мной и часа? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Повертається до учнів і знаходить, що вони сплять, і каже Петрові: То не змогли ви й однієї години попильнувати зі Мною? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Повернувшись до Своїх учнів, Ісус побачив, що вони сплять. І звернувся тоді Ісус до Петра: «Хіба ж не могли ви лише однієї години не спати? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann kam er zu den drei Jüngern zurück und sah, dass sie eingeschlafen waren. Er weckte Petrus und rief: »Konntet ihr denn nicht eine einzige Stunde mit mir wachen? -
Und er ging zu den Jüngern zurück und fand sie schlafend. Da sagte er zu Petrus: Konntet ihr nicht einmal eine Stunde mit mir wachen?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І приходить до учеників, і знаходить їх сплячих, і рече до Петра: Так не змогли ви однієї години попильнувати зо мною?