Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
«Невже оце тобі здається справедливим,
а ще й казав ти: ,Я праведний перед Богом".
а ще й казав ти: ,Я праведний перед Богом".
Hältst du es für richtig, dass du sagst: Ich bin gerechter als Gott,
Коли ж казатимеш: „Що тобі до того,
і що я чиню тобі, коли грішу?" —
і що я чиню тобі, коли грішу?" —
dass du fragst, was es dir nützt, und sagst: Was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
то я дам відповідь тобі
і друзям твоїм з тобою.
і друзям твоїм з тобою.
Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir.
Глянь лиш на небо й подивися!
Зирни на хмари, вони вищі від тебе!
Зирни на хмари, вони вищі від тебе!
Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir!
Коли грішиш, то що йому заподієш?
Коли провин твоїх багато, що йому скоїш?
Коли провин твоїх багато, що йому скоїш?
Wenn du gesündigt hast, was schadest du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was machst du mit ihm?
Коли ти праведний, то що даєш йому?
Або що він бере з руки у тебе?
Або що він бере з руки у тебе?
Tust du Recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand?
Твоя бо злоба шкідлива лиш людині, як ти,
а й справедливість твоя для людського лиш сина корисна.
а й справедливість твоя для людського лиш сина корисна.
Einen Mann wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur den Menschen.
Від превеликого утиску кричать люди
і лементують від насильства можних.
і лементують від насильства можних.
Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
Але ніхто не каже: „Де Бог, наш Сотворитель,
що вночі дає пісні?
що вночі дає пісні?
Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht,
Він більш нас, ніж звірів земних, навчає,
і більш, ніж птаство піднебесне, нас врозумлює."
і більш, ніж птаство піднебесне, нас врозумлює."
der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
Хоч і кричать там, він не відповідає
з-за гордині злочинців.
з-за гордині злочинців.
Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen.
До справжньої бо марноти Бог не прислухається,
Всесильний на те не зважає.
Всесильний на те не зважає.
Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige achtet nicht darauf.
Тим менше, коли ото ти кажеш,
що ти його не сприймаєш!
Суд готовий перед його обличчям,
він жде й на тебе!
що ти його не сприймаєш!
Суд готовий перед його обличчям,
він жде й на тебе!
Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht — das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
От і тепер, коли гнів його не став карою,
і йому, мовляв, байдуже до зухвальства, —
і йому, мовляв, байдуже до зухвальства, —
Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet,