Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Біблії Хоменка

Hoffnung für Alle

  • Заговорив Білдад із Шуаху та й мовив:
  • Da entgegnete Bildad aus Schuach:
  • «Доки ж таке говоритимеш,
    і слова твоїх уст будуть, неначе буревій?
  • »Wie lange willst du noch so weiterreden? Wann hörst du auf, hier so viel Wirbel zu machen? Es sind doch nur leere Worte!
  • Чи то ж Бог перекручує право,
    і Всемогутній кривить справедливість?
  • Verdreht Gott, der Allmächtige, etwa das Recht? Meinst du, dass er sein Urteil jemals widerruft?
  • Коли діти твої згрішили проти нього,
    то він і видав їх у руки їхніх переступів.
  • Deine Kinder müssen gegen ihn gesündigt haben, darum hat er sie verstoßen und bestraft; sie haben bekommen, was sie verdienten.
  • Ти ж, якіцо будеш шукати Бога,
    як Всемогутнього будеш благати,
  • Du aber solltest unermüdlich nach Gott suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
  • як будеш чистий, правий,
    то він тепер напевне дбатиме про тебе
    й обновить тобі домівку правди.
  • Wenn du aufrichtig und ehrlich bist, dann wird er sich noch heute um dich kümmern und dir Haus und Hof wiedergeben, wie du es verdienst.
  • І твоє перше щастя буде маленьким,
    та сильно забуяє те, що прийде.
  • Was du früher besessen hast, wird dir gering erscheinen, verglichen mit dem, was Gott dir schenken wird!
  • Спитай лишень у давніх поколінь,
    уважай на досвід предків,
  • Schau doch nur auf die früheren Generationen, und achte auf die Weisheit unserer Väter!
  • бо ми, вчорашні, не знаємо нічого,
    тінь на землі — дні наші.
  • Denn unser Leben währt nur kurze Zeit. Wir wissen gar nichts; wie ein Schatten huschen unsere Tage vorüber.
  • Вони навчать тебе і тобі скажуть,
    візьмуть науку зо свого серця.
  • Aber die Alten können dich aus ihrer reichen Erfahrung belehren. Sie sagten:
  • Хіба росте тростина без мочару?
    Чи очерет буяє на безвідді?
  • ›Die Papyrusstaude steht nur dort, wo Sumpf ist, und ohne Wasser wächst kein Schilf.
  • Ще в повному цвіту він, ще не стятий,
    а вже раніш, ніж інша трава, в'яне.
  • Noch ehe es emporwächst, ehe man es schneiden kann, ist es schon verdorrt!‹
  • Отака доля всіх, що забувають Бога,
    надія ж нечестивого пропаща.
  • Genauso geht es dem, der Gott vergisst; wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr.
  • Його надія — нитка,
    а певність — павутиння.
  • Worauf er sich stützte, das zerbricht, und seine Sicherheit zerreißt wie ein Spinnennetz.
  • Обіпреться об дім свій, та цей не встоїться;
    ухопиться за нього, — не вдержиться.
  • In seinem Haus fühlt er sich sicher, aber es bleibt nicht bestehen; er klammert sich daran, findet aber keinen Halt.
  • Він повний сил на сонці,
    його галуззя поза сад сягає;
  • Zuerst wächst er auf wie eine Pflanze: Voller Saft steht sie im Sonnenschein, und ihre Triebe breiten sich im Garten aus.
  • поміж каміння вплітається його коріння
    і врізується в саме серце скелі.
  • Die Wurzeln verzweigen sich über die Steine und finden einen Weg durch jede Ritze.
  • Та коли вирвуть його з його місця,
    воно зрікається його: "Я тебе не знаю!"
  • Doch ist die Pflanze mitsamt den Wurzeln einmal ausgerissen, weiß keiner mehr, wo sie gestanden hat.
  • Тож так гниє він на дорозі,
    коли з землі вже інші виростають.
  • Wer Gott vergisst, dem geht es ebenso. Von seinem Glück bleibt nichts mehr übrig, und andere nehmen seinen Platz ein.
  • О ні! Безвинного Бог не відштовхує,
    ані злочинцеві руки не простягає.
  • Vergiss es nicht: Gott lässt einen Unschuldigen niemals fallen, und einen Bösen unterstützt er nicht!
  • Він ще наповнить уста твої сміхом,
    уста твої веселим окликом.
  • Er wird dich wieder lachen lassen und dir Grund zum Jubel geben,
  • І ворогів твоїх стид укриє,
    і намет нечестивих зникне.»
  • aber deine Feinde werden mit Schimpf und Schande überhäuft, und ihr Haus wird vom Erdboden verschwinden!«

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026