Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Давида. Благослови, душе моя, Господа і все нутро моє — його святе ім'я.
Von David. Preise den HERRN, meine Seele, und alles in mir seinen heiligen Namen!
Благослови, душе моя, Господа і не забувай усіх добродійств його ніколи.
Preise den HERRN, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat!
Він прощає усі твої провини, зціляє всі твої недуги.
Der dir all deine Schuld vergibt und all deine Gebrechen heilt,
Він визволяє життя твоє від ями, вінчає тебе ласкою та милосердям.
der dein Leben vor dem Untergang rettet und dich mit Huld und Erbarmen krönt,
Він насичує твій вік похилий благом, й оновляється, як орел, твоя юність.
der dich dein Leben lang mit Gaben sättigt, wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert.
Господь творить правосуддя і суд усім прибитим.
Der HERR vollbringt Taten des Heils, Recht verschafft er allen Bedrängten.
Він показав Мойсеєві свої дороги, синам Ізраїля діла свої.
Er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israels seine Werke.
Милосердний Господь і добрий, повільний до гніву і вельми милостивий.
Der HERR ist barmherzig und gnädig, langmütig und reich an Huld.
Не буде вічно він змагатись й не буде гніватись повіки.
Er wird nicht immer rechten und nicht ewig trägt er nach.
Не за гріхами нашими учинив він із нами, і не за провинами нашими відплатив він нам.
Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld.
Бо як високо небо над землею, така велика його милість над тими, що його бояться.
Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so mächtig ist seine Huld über denen, die ihn fürchten.
Як далеко схід від заходу, так віддалив він від нас злочинства наші.
So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang, so weit entfernt er von uns unsere Frevel.
Як батько милосердиться над синами, так милосердиться Господь над тими, що його бояться.
Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über alle, die ihn fürchten.
Він знає, з чого ми зліплені, він пам'ятає, що ми — порох.
Denn er weiß, was wir für Gebilde sind, er bedenkt, dass wir Staub sind.
Чоловік бо — дні його, немов билина: квітне, мов квітка в полі.
Wie Gras sind die Tage des Menschen, er blüht wie die Blume des Feldes.
Потягне над ним вітер, і його немає, і місце, де він був, його не впізнає більше.
Fährt der Wind darüber, ist sie dahin; der Ort, wo sie stand, weiß nichts mehr von ihr.
Милість же Господня від віку й до віку над тими, що його бояться; і справедливість його над дітьми дітей тих,
Doch die Huld des HERRN währt immer und ewig für alle, die ihn fürchten. Seine Gerechtigkeit erfahren noch Kinder und Enkel,
що бережуть його союз і про заповіді його пам'ятають, щоб їх виконувати.
alle, die seinen Bund bewahren, die seiner Befehle gedenken und danach handeln.
Господь на небі утвердив престол свій, і царство його усім володіє.
Der HERR hat seinen Thron errichtet im Himmel, seine königliche Macht beherrscht das All.
Благословіте Господа, всі ангели його, могутні силою, ви, що виконуєте його слово, покірні голосові його слова.
Preist den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die sein Wort vollstrecken, die auf die Stimme seines Wortes hören!
Благословіте Господа, всі його небесні сили, слуги його, що чините його волю.
Preist den HERRN, all seine Heerscharen, seine Diener, die seinen Willen tun!