Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 134) | (Псалмів 136) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Алилуя. Хваліте ім'я Господнє, хваліте, слуги Господні,
  • Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,
  • що стоїте в домі Господнім, у дворах дому нашого Бога.
  • die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!
  • Хваліте Господа, бо Господь добрий; псалмами величайте ім'я його, бо воно миле.
  • Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich!
  • Бо Якова Господь вибрав, Ізраїля собі у власність.
  • Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
  • Я знаю добре, що Господь великий, і Що Владика наш над усіма богами.
  • Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.
  • Усе, що Господь хоче, чинить; на небі й на землі, на морях і у всіх водних безоднях.
  • Alles, was er will, das tut er, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;
  • Підносить із кінців землі хмари і блискавки для дощу утворює, виводить вітер із своїх сховищ.
  • der die Wolken läßt aufsteigen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus seinen Vorratskammern kommen läßt;
  • Він вибив перворідних у Єгипті, так людини, як і скотини.
  • der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beider, der Menschen und des Viehes,
  • Явив знаки й чудеса посеред тебе, Єгипте, над фараоном і над усіма його слугами.
  • und ließ Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;
  • Багато розгромив народів і повбивав царів могутніх.
  • der viele Völker schlug und tötete mächtige Könige:
  • Сихона, царя аморіїв, і Ога, царя Башану, і всі царства ханаанські.
  • Sihon, der Amoriter König, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche in Kanaan;
  • І землю їхню віддав у спадщину Ізраїлеві, своєму народові, в насліддя.
  • und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
  • О Господи, ім'я твоє повіки; пам'ять твоя, о Господи, від роду й до роду.
  • HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.
  • Господь бо заступається за люд свій і над слугами своїми має милосердя.
  • Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.
  • Поган божища — срібло й золото, діло рук людських:
  • Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
  • уста мають — і не говорять, очі мають — і не бачать,
  • Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht;
  • вуха мають — і не чують; навіть і подиху нема в їхньому роті.
  • sie haben Ohren, und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
  • Ті, що їх виробляють, хай самі, як вони, стануть, усі, що на них покладаються.
  • Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
  • Доме Ізраїля, благословіте Господа! Доме Арона, благословіте Господа!
  • Das Haus Israel lobe den HERRN! Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron!
  • Доме Леві, благословіте Господа! Ви, що боїтеся Господа, благословіте Господа!
  • Ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!
  • Благословен Господь із Сіону, що перебуває у Єрусалимі! Алилуя.
  • Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnt! Halleluja!

  • ← (Псалмів 134) | (Псалмів 136) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026