Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Хваліте Господа, бо добрий! Співайте Богу нашому, бо милий! Хвала бо йому подобає.
Halleluja! Ja, gut ist es, unserem Gott zu singen und zu spielen, ja, schön und geziemend ist Lobgesang.
Господь Єрусалим будує, розсіяних Ізраїля збирає.
Der HERR baut Jerusalem auf, er sammelt die Versprengten Israels.
Розбитих серцем він ізціляє і перев'язує їх рани.
Er heilt, die gebrochenen Herzens sind, er verbindet ihre Wunden.
Він число зір лічить і кожну пойменно називає.
Er bestimmt die Zahl der Sterne und ruft sie alle mit Namen.
Великий наш Господь, велика його сила, і розумові його немає міри.
Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft, seine Einsicht ist ohne Grenzen.
Господь принижених підносить, а нечестивих понижує додолу.
Der HERR hilft auf den Gebeugten, er drückt die Frevler zu Boden.
Співайте Господеві на подяку, хваліте Бога нашого на гарфі.
Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserem Gott mit der Leier!
Він хмарами вкриває небо, готує дощ на землю, ростить траву на горах.
Er bedeckt den Himmel mit Wolken, er spendet der Erde Regen, er lässt Gras auf den Bergen sprießen.
Дає для скоту поживу і воронятам, що квилять.
Er gibt dem Vieh seine Nahrung, den jungen Raben, die schreien.
Він милується не силою коня і не ноги мужа йому довподоби, —
Er hat keine Freude an der Stärke des Rosses, er hat keinen Gefallen an der Kraft des Helden.
Господь любить тих, що його бояться, що його милости чекають.
Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Liebe warten.
Слав Господа, Єрусалиме! Хвали, Сіоне, Бога твого!
Jerusalem, rühme den HERRN! Lobe deinen Gott, Zion!
Бо він укріпив брам твоїх засуви, благословив дітей твоїх посеред тебе.
Denn er hat die Riegel deiner Tore festgemacht, die Kinder in deiner Mitte gesegnet.
Він робить мир у твоїх межах, насичує тебе ситтю пшеничною.
Er verschafft deinen Grenzen Frieden, er sättigt dich mit bestem Weizen.
Він посилає свій глагол на землю, слово його несеться швидко.
Er sendet seinen Spruch zur Erde, in Eile läuft sein Wort dahin.
Він дає сніг, як вовну; як попіл, іній розсипає,
Er gibt Schnee wie Wolle, Reif streut er aus wie Asche.
кришками лід кидає, — перед його морозом хто встоїться? —
Eis wirft er herab wie Brocken, vor seinem Frost — wer kann da bestehen?
він посилає своє слово і їх розтоплює, подме своїм вітром — течуть води.
Er sendet sein Wort und lässt sie schmelzen, er lässt seinen Wind wehen — da rieseln die Wasser.
Він Яковові звістив своє слово, Ізраїлеві свої присуди й свої устави.
Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Gesetze und seine Entscheide.