Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
о Боже мій, на тебе покладаюсь, не дай, щоб я осоромивсь! Не дай, щоб вороги мої втішались надо мною!
mein Gott, auf dich vertraue ich. Lass mich nicht zuschanden werden, lass meine Feinde nicht triumphieren!
Бо ніхто з тих, що на тебе чекають, не осоромиться. Нехай осоромляться віроломні без причини.
Es wird ja niemand, der auf dich hofft, zuschanden; zuschanden wird, wer dir schnöde die Treue bricht.
Вкажи мені, о Господи, твої дороги, навчи мене, де твої стежки.
Zeige mir, HERR, deine Wege, lehre mich deine Pfade!
Напути мене по твоїй правді й навчи мене, бо ти Бог, мій Спаситель, тебе очікую ввесь день я.
Führe mich in deiner Treue und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils. Auf dich hoffe ich den ganzen Tag.
Згадай про твоє милосердя, Господи, і про твою милість, вона бо споконвіку.
Gedenke deines Erbarmens, HERR, und der Taten deiner Gnade; denn sie bestehen seit Ewigkeit!
Гріхів юности моєї і переступів моїх не згадуй, з милосердя твого згадай мене, о Господи, доброти твоєї ради.
Gedenke nicht meiner Jugendsünden und meiner Frevel! Nach deiner Huld gedenke meiner, HERR, denn du bist gütig!
Добрий Господь і праведний, тому й навчає грішників дороги.
Der HERR ist gut und redlich, darum weist er Sünder auf den rechten Weg.
Напоумлює покірливих на правду і навчає смиренних путі своєї.
Die Armen leitet er nach seinem Recht, die Armen lehrt er seinen Weg.
Усі стежки Господні — милість і правда для тих, що бережуть завіт його і свідоцтва.
Alle Pfade des HERRN sind Huld und Treue denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse wahren.
Імени твого ради, Господи, відпусти гріх мій, бо він великий.
Um deines Namens willen, HERR, vergib meine Schuld, denn sie ist groß!
Хто він, той чоловік, що Господа боїться? Він вкаже йому дорогу, яку той має вибрати.
Wer ist der Mensch, der den HERRN fürchtet? Ihm weist er den Weg, den er wählen soll.
Сам він зазнає щастя, і рід його успадкує землю.
Dann wird er wohnen im Glück, seine Nachkommen werden das Land besitzen.
Довірливий Господь до тих, які його бояться, і свій завіт дає їм знати.
Der Rat des HERRN steht denen offen, die ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen Erkenntnis zu schenken.
Очі мої завжди до Господа, він бо звільнить від сіті мої ноги.
Meine Augen schauen stets auf den HERRN; denn er befreit meine Füße aus dem Netz.
Зглянься і змилосердься надо мною, бо я самотній і нещасний.
Wende dich mir zu und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und arm!
Злагідни скорботи мого серця і виведи мене з тісноти моєї.
Ängste haben mein Herz gesprengt, führ mich heraus aus meiner Bedrängnis!
Споглянь на моє горе й на труд мій, і відпусти всі мої гріхи.
Sieh meine Armut und Plage an und nimm hinweg all meine Sünden!
Глянь, яка безліч ворогів у мене, ненавистю лютою ненавидять мене.
Sieh meine Feinde, wie zahlreich sie sind, mit welchem tödlichen Hass sie mich hassen!
Збережи мою душу й спаси мене, щоб я не зазнав ганьби, бо я до тебе прибігаю.
Erhalte mein Leben und rette mich, lass mich nicht zuschanden werden! Denn ich habe mich bei dir geborgen.
Нехай правота й досконалість мене зберігають, на тебе бо, о Господи, надіюсь.
Unschuld und Redlichkeit mögen mich schützen, denn ich hoffe auf dich.