Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 24) | (Псалмів 26) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Давида. До тебе, Господи, підношу мою душу,
  • Von David. Zu dir, HERR, erhebe ich meine Seele,
  • о Боже мій, на тебе покладаюсь, не дай, щоб я осоромивсь! Не дай, щоб вороги мої втішались надо мною!
  • mein Gott, auf dich vertraue ich. Lass mich nicht zuschanden werden, lass meine Feinde nicht triumphieren!
  • Бо ніхто з тих, що на тебе чекають, не осоромиться. Нехай осоромляться віроломні без причини.
  • Es wird ja niemand, der auf dich hofft, zuschanden; zuschanden wird, wer dir schnöde die Treue bricht.
  • Вкажи мені, о Господи, твої дороги, навчи мене, де твої стежки.
  • Zeige mir, HERR, deine Wege, lehre mich deine Pfade!
  • Напути мене по твоїй правді й навчи мене, бо ти Бог, мій Спаситель, тебе очікую ввесь день я.
  • Führe mich in deiner Treue und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils. Auf dich hoffe ich den ganzen Tag.
  • Згадай про твоє милосердя, Господи, і про твою милість, вона бо споконвіку.
  • Gedenke deines Erbarmens, HERR, und der Taten deiner Gnade; denn sie bestehen seit Ewigkeit!
  • Гріхів юности моєї і переступів моїх не згадуй, з милосердя твого згадай мене, о Господи, доброти твоєї ради.
  • Gedenke nicht meiner Jugendsünden und meiner Frevel! Nach deiner Huld gedenke meiner, HERR, denn du bist gütig!
  • Добрий Господь і праведний, тому й навчає грішників дороги.
  • Der HERR ist gut und redlich, darum weist er Sünder auf den rechten Weg.
  • Напоумлює покірливих на правду і навчає смиренних путі своєї.
  • Die Armen leitet er nach seinem Recht, die Armen lehrt er seinen Weg.
  • Усі стежки Господні — милість і правда для тих, що бережуть завіт його і свідоцтва.
  • Alle Pfade des HERRN sind Huld und Treue denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse wahren.
  • Імени твого ради, Господи, відпусти гріх мій, бо він великий.
  • Um deines Namens willen, HERR, vergib meine Schuld, denn sie ist groß!
  • Хто він, той чоловік, що Господа боїться? Він вкаже йому дорогу, яку той має вибрати.
  • Wer ist der Mensch, der den HERRN fürchtet? Ihm weist er den Weg, den er wählen soll.
  • Сам він зазнає щастя, і рід його успадкує землю.
  • Dann wird er wohnen im Glück, seine Nachkommen werden das Land besitzen.
  • Довірливий Господь до тих, які його бояться, і свій завіт дає їм знати.
  • Der Rat des HERRN steht denen offen, die ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen Erkenntnis zu schenken.
  • Очі мої завжди до Господа, він бо звільнить від сіті мої ноги.
  • Meine Augen schauen stets auf den HERRN; denn er befreit meine Füße aus dem Netz.
  • Зглянься і змилосердься надо мною, бо я самотній і нещасний.
  • Wende dich mir zu und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und arm!
  • Злагідни скорботи мого серця і виведи мене з тісноти моєї.
  • Ängste haben mein Herz gesprengt, führ mich heraus aus meiner Bedrängnis!
  • Споглянь на моє горе й на труд мій, і відпусти всі мої гріхи.
  • Sieh meine Armut und Plage an und nimm hinweg all meine Sünden!
  • Глянь, яка безліч ворогів у мене, ненавистю лютою ненавидять мене.
  • Sieh meine Feinde, wie zahlreich sie sind, mit welchem tödlichen Hass sie mich hassen!
  • Збережи мою душу й спаси мене, щоб я не зазнав ганьби, бо я до тебе прибігаю.
  • Erhalte mein Leben und rette mich, lass mich nicht zuschanden werden! Denn ich habe mich bei dir geborgen.
  • Нехай правота й досконалість мене зберігають, на тебе бо, о Господи, надіюсь.
  • Unschuld und Redlichkeit mögen mich schützen, denn ich hoffe auf dich.
  • Визволь Ізраїля, о Боже, від усіх його скорбот.
  • Gott, erlöse Israel aus all seinen Nöten!

  • ← (Псалмів 24) | (Псалмів 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026