Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Hoffnung für Alle
о Боже мій, на тебе покладаюсь, не дай, щоб я осоромивсь! Не дай, щоб вороги мої втішались надо мною!
Mein Gott, auf dich setze ich mein ganzes Vertrauen. Lass mich jetzt nicht fallen und zum Gespött der Leute werden! Gönne meinen Feinden nicht diesen Triumph über mich!
Бо ніхто з тих, що на тебе чекають, не осоромиться. Нехай осоромляться віроломні без причини.
Ich weiß: Keiner wird scheitern, der auf dich hofft; wer aber treulos ist und dich leichtfertig verlässt, der wird in Hohn und Spott enden.
Вкажи мені, о Господи, твої дороги, навчи мене, де твої стежки.
HERR, zeige mir, welchen Weg ich einschlagen soll, und lass mich erkennen, was du von mir willst!
Напути мене по твоїй правді й навчи мене, бо ти Бог, мій Спаситель, тебе очікую ввесь день я.
Lehre mich Schritt für Schritt, nach deiner Wahrheit zu leben. Du bist der Gott, bei dem ich Rettung finde, zu jeder Zeit setze ich meine Hoffnung auf dich.
Згадай про твоє милосердя, Господи, і про твою милість, вона бо споконвіку.
HERR, erinnere dich an dein Erbarmen und deine Liebe, die du den Menschen von Anfang an bewiesen hast!
Гріхів юности моєї і переступів моїх не згадуй, з милосердя твого згадай мене, о Господи, доброти твоєї ради.
Denk nicht mehr an die Sünden meiner Jugend und vergiss meine Vergehen von damals! Denk stattdessen in deiner Gnade an mich — du bist doch voller Güte!
Добрий Господь і праведний, тому й навчає грішників дороги.
Ja, der HERR ist gut und gerecht. Darum führt er die auf den richtigen Weg zurück, die ihn verließen.
Напоумлює покірливих на правду і навчає смиренних путі своєї.
Allen, die ihre Schuld eingestehen, zeigt er, was richtig ist und wie sie nach seinem Willen leben sollen.
Усі стежки Господні — милість і правда для тих, що бережуть завіт його і свідоцтва.
In Liebe und Treue führt er alle, die sich an seinen Bund und seine Gebote halten.
Імени твого ради, Господи, відпусти гріх мій, бо він великий.
HERR, mach deinem Namen Ehre und vergib mir meine schwere Schuld!
Хто він, той чоловік, що Господа боїться? Він вкаже йому дорогу, яку той має вибрати.
Was ist mit dem, der Ehrfurcht vor dem HERRN hat? Der HERR zeigt ihm den Weg, den er gehen soll.
Сам він зазнає щастя, і рід його успадкує землю.
Er schenkt ihm Wohlstand und Glück, und seine Nachkommen werden das ganze Land erben.
Довірливий Господь до тих, які його бояться, і свій завіт дає їм знати.
Menschen, die den HERRN ernst nehmen, zieht er ins Vertrauen. Er lässt sie verstehen und erfahren, was sein Bund mit seinem Volk bedeutet.
Очі мої завжди до Господа, він бо звільнить від сіті мої ноги.
Unermüdlich blicke ich auf den HERRN, denn er wird mich aus der Schlinge ziehen.
Зглянься і змилосердься надо мною, бо я самотній і нещасний.
Wende dich mir zu, HERR, und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und niedergeschlagen.
Злагідни скорботи мого серця і виведи мене з тісноти моєї.
Mir ist angst und bange, nimm diese Last von meinem Herzen!
Споглянь на моє горе й на труд мій, і відпусти всі мої гріхи.
Sieh meinen Jammer und mein Elend an und vergib mir alle meine Sünden!
Глянь, яка безліч ворогів у мене, ненавистю лютою ненавидять мене.
Meine Feinde sind kaum zu zählen, abgrundtief hassen sie mich.
Збережи мою душу й спаси мене, щоб я не зазнав ганьби, бо я до тебе прибігаю.
Bewahre mein Leben und rette mich! Lass mich nicht scheitern, denn bei dir suche ich Zuflucht.
Нехай правота й досконалість мене зберігають, на тебе бо, о Господи, надіюсь.
Aufrichtigkeit und Ehrlichkeit sollen mein Schutz sein. HERR, auf dich allein hoffe ich!