Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Hoffnung für Alle
Давида, коли він удавав божевільного перед Авімелехом, і той прогнав його, і він пішов.
Von David. Er verfasste dieses Lied, nachdem er sich vor Abimelech wahnsinnig gestellt hatte und darum weggejagt wurde.
Благословлю Господа повсякчасно, завжди хвала його в устах у мене.
Ich will den HERRN allezeit preisen; nie will ich aufhören, ihn zu rühmen.
Душа моя нехай Господом хвалиться; нехай покірні чують те й веселяться.
Von ganzem Herzen lobe ich ihn; wer entmutigt ist, soll es hören und sich freuen!
Величайте Господа зо мною, і вознесімо ім'я його вкупі.
Preist mit mir diesen großen HERRN, lasst uns gemeinsam seinen Namen bekannt machen!
Я шукав Господа, і він почув мене; і звільнив мене від усіх моїх страхів.
Als ich beim HERRN Hilfe suchte, erhörte er mich und befreite mich aus aller Angst.
Гляньте на нього й розвеселіться, обличчя ваше нехай не соромиться.
Wer zu ihm aufschaut, der strahlt vor Freude, und sein Vertrauen wird nie enttäuscht.
Ось візвав бідолаха, і Господь почув, і врятував його від усіх його напастей.
Ich habe es selbst erlebt: Ich war am Ende, da schrie ich zum HERRN, und er hörte mein Flehen; aus aller Bedrängnis hat er mich befreit.
Ангел Господній стоїть на варті навкруг тих, що його бояться, і їх визволяє.
Der Engel des HERRN umgibt alle mit seinem Schutz, die Gott achten und ehren, und rettet sie aus der Gefahr.
Спробуйте й подивіться, який добрий Господь Блаженний, хто до нього прибігає.
Probiert es aus und erlebt selbst, wie gut der HERR ist! Glücklich ist, wer bei ihm Zuflucht sucht!
Бійтеся Господа, його святії бо нема нестачі в тих, що його бояться.
Begegnet dem HERRN mit Ehrfurcht, alle, die ihr zu ihm gehört! Denn wer ihn ernst nimmt, der muss keinen Mangel leiden.
Багатії збідніли й голодують, а тим, що Господа шукають, ніякого блага не забракне.
Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem HERRN fragt, dem fehlt es an nichts.
Ходіть, мої діти, послухайте мене: остраху Господнього навчу вас.
Kommt her, ihr jungen Leute, und hört mir zu! Ich will euch lehren, was Ehrfurcht vor dem HERRN bedeutet!
Хто той, що життя любить, що рад бачити дні щасливі?
Wer von euch will sich am Leben freuen und gute Tage erleben?
Бережи від зла язик твій і уста твої від слів лукавих.
Dann achtet auf das, was ihr sagt: Keine Lüge, kein gemeines Wort soll über eure Lippen kommen.
Відступи від зла й чини добро, шукай миру та його тримайся!
Wendet euch ab von allem Bösen und tut Gutes! Setzt euch unermüdlich und mit ganzer Kraft für den Frieden ein!
Очі Господні на праведних; вуха його — на їхній заклик.
Denn der HERR sieht mit Freude auf solche Menschen, die nach seinem Willen leben, und hat immer ein offenes Ohr für ihre Bitten.
А обличчя Господнє проти злочинців, щоб знищити з землі їхню пам'ять.
Allen jedoch, die Böses tun, stellt sich der HERR entgegen und löscht jede Erinnerung an sie aus.
Візвали праведні, і Господь почув їх і з усіх скорбот їхніх врятував їх.
Wenn aber rechtschaffene Menschen zu ihm rufen, hört er sie und rettet sie aus jeder Not.
Близький Господь до тих, у кого розбите серце; прибитих духом він спасає.
Der HERR ist denen nahe, die verzweifelt sind, und rettet diejenigen, die alle Hoffnung verloren haben.
Багато в праведника злиднів, але з усіх них Господь його рятує.
Zwar bleiben auch dem, der sich zu Gott hält, Schmerz und Leid nicht erspart; doch aus allem befreit ihn der HERR!
Він усі його кості зберігає, ані одна з них не зламається.
Vor schwerem Schaden bewahrt er ihn, kein Knochen soll ihm gebrochen werden.
Злоба грішника його ж убиває, і ті, що ненавидять праведника, зазнають кари.
Wer Böses tut, den bringt seine Bosheit um; und wer den Aufrichtigen hasst, muss die Folgen tragen.