Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Hoffnung für Alle
Провідникові хору. На струнах. Маскіл. Давида.
Von David, zum Nachdenken. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten.
Вислухай, Боже, мою молитву, і не ховайся від благання мого.
Lass mein Gebet zu dir dringen, o Gott, und wende dich nicht ab von meinem Flehen!
Прислухайся і вислухай мене. Я мучуся у моїм болі й хвилююся ворожим гуком,
Beachte mich doch und erhöre mein Rufen! Meine Sorgen lassen mir keine Ruhe, stöhnend irre ich umher.
грішника криком, бо вони наносять мені лихо, і в гніві зо мною ворогують.
Denn die Feinde pöbeln mich an und bedrängen mich von allen Seiten. Diese gottlosen Menschen wollen mir schaden, voller Hass feinden sie mich an.
Серце моє тремтить у мені, і страхи смертні налягли на мене.
Mein Herz krampft sich zusammen, Todesangst überfällt mich.
Страх і тремтіння надійшли на мене і жах оточив мене навколо.
Furcht und Zittern haben mich erfasst, und vor Schreck bin ich wie gelähmt.
І я кажу: Коли б то у мене крила, як у голубки я полетів би і відпочив би.
Ach, hätte ich doch Flügel wie eine Taube, dann würde ich an einen sicheren Ort fliegen!
Шукав би собі захисту притьмом від буревію та від тучі.
Schnell fände ich eine Zuflucht vor dem Unwetter und dem wütenden Sturm.
Знищ, Господи, розділи їхні язики, бо я бачу насильство й розбрат у місті.
Herr, verwirre die Sprache meiner Feinde, damit sie nichts Böses mehr aushecken können! Denn in der Stadt habe ich gesehen, dass Streit und rohe Gewalt überhandnehmen.
Удень і вночі на мурах вони його обходять, несправедливість і кривда серед нього.
Tag und Nacht machen sie die Runde auf den Mauern. Die Stadt ist erfüllt von Unrecht und Verderben.
Загуба серед нього, з його майдану не сходять гніт і лукавство.
In ihren Straßen herrschen Erpressung und Betrug, und das Verbrechen scheint kein Ende zu nehmen.
Якби то ворог глузував із мене, я — стерпів би; якби мій ненависник та повстав на мене, від нього я сховався б.
Wäre es mein Feind, der mich verhöhnt, dann könnte ich es noch ertragen. Würde mein erbitterter Gegner sich über mich erheben, so wüsste ich ihm aus dem Weg zu gehen.
А то ти, чоловіче, моя рівня, друг мій і мій знайомий,
Aber du bist es, mein Vertrauter, mein bester und engster Freund!
з котрим ми собі разом любо розмовляли, до дому Божого ходили собі у святковому гуртку.
Wie schön war es damals, als uns noch tiefe Freundschaft verband! Einmütig gingen wir in Gottes Haus, gemeinsam mit den anderen Pilgern.
Хай смерть поб'є їх! Нехай зійдуть живими до Шеолу! — бо лиш підлота у їхніх домах і посеред них.
Ohne Vorwarnung hole der Tod meine Feinde! Mitten aus dem Leben sollen sie gerissen werden, denn die Bosheit herrscht in ihren Herzen und Häusern.
Я ж візву до Бога, і Господь мене врятує.
Doch ich schreie zu Gott, und der HERR wird mir helfen.
Увечорі й уранці і опівдні я квилитиму й стогнатиму, і мій голос він почує.
Den ganzen Tag über klage und stöhne ich, bis er mich hört.
Він визволить у мирі мою душу від тих, що на мене роблять засідки: бо їх багато проти мене.
Er rettet mich und gibt mir Sicherheit vor den vielen Feinden, nichts können sie mir jetzt noch anhaben!
Почує Бог і упокорить їх, Бог, що живе одвіку; нема бо каяття у них, вони бо не бояться Бога.
Gott, der seit Ewigkeiten herrscht, wird mich erhören. Er bleibt ihnen die Antwort nicht schuldig. Denn vor ihm haben sie keine Ehrfurcht, und ändern wollen sie sich auch nicht.
Кожен підносить свої руки на своїх же друзів, Порушує свою умову.
Ach, mein ehemaliger Freund hat alle verraten, die ihm nahestanden, und hat seine Versprechen gebrochen!
Масніші від сметани його губи, серце ж його завжди готове до бійки. Слова його ніжніші від оливи, але вони — мечі вийняті з піхви.
Seine Worte sind honigsüß, aber im Herzen ist er voller Hass. Was er sagt, klingt schmeichelhaft, aber es verletzt wie Messerstiche.
Залиши на Господа твою турботу, і він тебе підтримає: повіки не допустить, щоб справедливий захитався.
Überlass alle deine Sorgen dem HERRN! Er wird dich wieder aufrichten; niemals lässt er den scheitern, der treu zu ihm steht.