Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 62) | (Псалмів 64) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Псалом, Давида, коли він перебував у пустині Юдейській.
  • Ein Psalm Davids, da er war in der Wüste Juda.
  • Боже, ти Бог мій! Тебе шукаю пильно. Тебе душа моя прагне, тебе бажає тіло моє в землі сухій, спраглій і безводній.
  • Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen und dürren Land, da kein Wasser ist.
  • Отак і я у святині тебе виглядаю, — побачити силу твою й твою славу.
  • (Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
  • Твоя бо милість ліпша від життя, уста мої славитимуть тебе.
  • Denn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich.
  • Отак буду тебе хвалити поки життя мого, у твоїм імені здійматиму мої руки.
  • (Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
  • Душа моя насититься, немов туком та оливою уста мої веселим голосом хвалитимуть тебе.
  • (Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.
  • Коли згадаю на моїй постелі тебе, під час нічних чувань розмишлятиму про тебе.
  • (Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.
  • Бо ти прийшов мені на допомогу, і в тіні крил твоїх я ликуватішу.
  • Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich.
  • Душа моя до тебе лине, мене підтримує твоя десниця.
  • (Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.
  • Ті ж, які чигають на мою душу, зійдуть у безодні підземні.
  • Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.
  • Їх віддадуть мечеві на поталу, вони шакалів здобиччю стануть.
  • Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden.
  • А цар возвеселиться у Бозі, хвалитиметься кожен, хто ним клянеться, уста бо тих, що неправду кажуть, будуть закриті.
  • Aber der König freut sich in Gott. Wer bei ihm schwört, wird gerühmt werden; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden.

  • ← (Псалмів 62) | (Псалмів 64) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026