Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 7) | (Псалмів 9) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Провідникові хору. На струнах. На октаву. Псалом. Давида.
  • Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf der Gittith.
  • Господи, Боже наш, яке предивне твоє ім'я по всій землі! Ти возніс славу свою вище неба.
  • HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, du, den man lobet im Himmel!
  • З уст дітей і немовлят учинив єси хвалу супроти твоїх супостатів, щоб угамувати ворога й бунтаря.
  • (Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.
  • Коли на небеса спогляну, твір твоїх пальців, на місяць та на зорі, що створив єси,
  • Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:
  • то що той чоловік, що згадуєш про нього, або людська істота, що про неї дбаєш.
  • (was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschen Kind, daß du dich seiner annimmst?
  • Мало чим зменшив єси його від ангелів, славою й честю увінчав його.
  • Du hast ihn wenig niedriger gemacht denn Gott, und mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt.
  • Поставив його володарем над творами рук твоїх, усе підбив йому під ноги:
  • (Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan:
  • вівцю й усю скотину, та ще й дикого звіря,
  • ( Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere,
  • птицю небесну й рибу в морі, і все, що морськими стежками ходить.
  • (die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht.
  • Господи, Боже наш, яке предивне ім'я твоє по всій землі.
  • HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen!

  • ← (Псалмів 7) | (Псалмів 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026