Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 8) | (Псалмів 10) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Провідникові хору. На мелодію “Мут лаббен”.
  • Ein Psalm Davids, von der schönen Jugend, vorzusingen.
  • Славитиму тебе, о Господи, усім моїм серцем, розповім про всі чуда твої.
  • Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.
  • Я буду радуватися й веселитися з-за тебе, оспівуватиму ім'я твоє, Всевишній.
  • (Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
  • Бо вороги мої назад повернулись, спіткнулися, зникли з-перед лиця твого.
  • (daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.
  • Бо ти взяв в оборону мій суд і мою справу, возсівши на престолі. Суддя справедливий.
  • Denn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter.
  • Скартав єси народи, знищив нечестивця, їхнє ім'я стер ти навік-віки.
  • (Du schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich.
  • Ворог охляв, руїна його вічна; ти міста понищив: пам'ять по них пропала.
  • (Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen.
  • А Господь повік перебуває, він свій престол поставив для суду.
  • (Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,
  • І правдою судитиме вселенну, і народи розсудить справедливо.
  • (und er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen.
  • Пригнобленому Господь буде захистом, і пристановищем у час скрути.
  • Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
  • І уповатимуть на тебе, хто знає твоє ім'я, бо ти, о Господи, не покидаєш тих, що тебе шукають.
  • Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.
  • Співайте Господеві, що сидить на Сіоні, звіщайте між народами діла його величні.
  • Lobet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun!
  • Бо месник крови їх пам'ятає, і не забув він крику вбогих.
  • Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergißt nicht des Schreiens der Armen.
  • Помилуй мене, Господи; зглянься над лихом, що завдають мені мої ненависники, ти, що мене рятуєш від брам смерти,
  • HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes,
  • щоб я оповістив усю твою хвалу в брамі доньки Сіону і тішився твоїм спасінням.
  • auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
  • Народи провалилися в яму, що самі зробили; у сіті, що порозставляли, запуталась нога їх.
  • Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen in dem Netz, das sie gestellt hatten.
  • Господь явив себе, суд учинив; у творі рук своїх заплутався безбожник.
  • So erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. (Zwischenspiel. Sela.)
  • Нехай безбожники зійдуть до Шеолу, усі ті народи, що забули Бога.
  • Ach daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!
  • Бож не назавжди буде забутий бідний, не пропаде навік надія вбогих.
  • Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.
  • Встань, Господи, щоб не подолав смертний; нехай народи на суд перед тобою стануть.
  • HERR, stehe auf, daß die Menschen nicht Oberhand haben; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!
  • Нажени, Господи, страх на них, щоб народи знали, що вони — люди.
  • Gib ihnen, HERR, einen Meister, daß die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind. (Sela.)

  • ← (Псалмів 8) | (Псалмів 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026