Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 97) | (Псалмів 99) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Псалом. Співайте Господеві нову пісню, бо він учинив чуда. Його правиця і його святе рамено дали йому перемогу.
  • Ein Psalm. Singt dem HERRN ein neues Lied, denn er hat wunderbare Taten vollbracht! Geholfen hat ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.
  • Господь явив своє спасіння, перед очима в народів явив він свою справедливість.
  • Der HERR hat sein Heil bekannt gemacht und sein gerechtes Wirken enthüllt vor den Augen der Völker.
  • Згадав про свою милість і свою вірність супроти дому Ізраїля. Усі кінці землі побачили, як наш Бог спасає.
  • Er gedachte seiner Huld und seiner Treue zum Haus Israel. Alle Enden der Erde sahen das Heil unsres Gottes.
  • Ликуйте перед Господом, уся земле, радійте й веселіться, і псалми співайте!
  • Jauchzet dem HERRN, alle Lande, freut euch, jubelt und singt!
  • Псалми співайте Господеві на гуслах, на гуслах і голосом співу!
  • Spielt dem HERRN auf der Leier, auf der Leier zu lautem Gesang!
  • Сурмами й під звуки рогу, ликуйте перед царем Господом!
  • Mit Trompeten und lautem Widderhorn jauchzt vor dem HERRN, dem König!
  • Нехай заграє море та його повнота, світ і його мешканці.
  • Es brause das Meer und seine Fülle, der Erdkreis und seine Bewohner.
  • Ріки нехай у долоні плещуть і разом нехай ликують гори —
  • In die Hände klatschen sollen die Ströme, die Berge sollen jubeln im Chor
  • перед Господом, бо він іде судити землю; судитиме по справедливості всесвіт, по правоті — народи.
  • vor dem HERRN, denn er kommt, um die Erde zu richten. Er richtet den Erdkreis in Gerechtigkeit, die Völker so, wie es recht ist.

  • ← (Псалмів 97) | (Псалмів 99) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026