Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Hoffnung für Alle
Мудрий син любить науку,
насмішник не слухає напоумлення.
насмішник не слухає напоумлення.
Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung.
Із плоду уст своїх людина добро їстиме;
жадання зрадників — насильство.
жадання зрадників — насильство.
Wer für andere gute Worte hat, wird auch Gutes erfahren; ein hinterlistiger Mensch aber sucht die Gewalt.
Хто стереже свої уста, той зберігає свою душу;
хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель
хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель
Wer seine Zunge im Zaum hält, bewahrt sein Leben. Ein Großmaul richtet sich selbst zugrunde.
Душа лінивого жадає, та нічогісінько не має;
душа ж трудящих насититься.
душа ж трудящих насититься.
Der Faulpelz will zwar viel, erreicht aber nichts; der Fleißige bekommt, was er sich wünscht, im Überfluss.
Праведник слова брехливі ненавидить,
а злий поводиться безсоромно й ганебно.
а злий поводиться безсоромно й ганебно.
Wer Gott liebt, hasst die Lüge; der Gottlose aber macht andere hinter ihrem Rücken schlecht.
Безвинного в путях пильнує правда;
грішника губить злоба.
грішника губить злоба.
Ein rechtschaffenes Leben ist ein sicherer Schutz; den Gottlosen aber stürzt seine Schuld ins Verderben.
Той вдає багатого, хоч нічогісінько не має,
а той бідного вдає, хоч він і пребагатий.
а той бідного вдає, хоч він і пребагатий.
Einer gibt vor, reich zu sein, ist aber bettelarm. Ein anderer stellt sich arm und besitzt ein Vermögen.
Викуп життя людини — її багатство;
бідний же загроженим не почувається.
бідний же загроженим не почувається.
Vom Reichen fordert man Lösegeld für sein Leben; doch der Arme braucht keine Erpressung zu fürchten.
Світло праведних звеселить,
а свічка злих погасне.
а свічка злих погасне.
Wer Gott treu bleibt, gleicht einem hell brennenden Licht. Der Gottlose aber ist wie eine Lampe, die erlischt.
Гордість доводить до сварки,
а мудрість із тими, хто слухає пораду.
а мудрість із тими, хто слухає пораду.
Wer überheblich ist, zettelt Streit an; der Kluge lässt sich etwas sagen.
Майно, швидко нажите, пропадає;
а хто збирає поволі, той багатіє.
а хто збирає поволі, той багатіє.
Erschwindelter Reichtum schwindet schnell wieder; doch was man sich langsam erarbeitet, wird immer mehr.
Відсунута надія — мука серця;
а здійснене бажання — дерево життя.
а здійснене бажання — дерево життя.
Endloses Hoffen macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch schenkt neue Lebensfreude.
Хто словом нехтує, сам собі шкодить;
хто ж заповідь шанує, той матиме заплату.
хто ж заповідь шанує, той матиме заплату.
Wer guten Rat in den Wind schlägt, muss dafür büßen; wer sich etwas sagen lässt, wird belohnt.
Наука мудрого — джерело життя,
щоб спастися від сітей смерти.
щоб спастися від сітей смерти.
Der Rat eines weisen Menschen ist eine Quelle des Lebens; er bewahrt vor tödlichen Fallen.
Добрий розум приносить ласку,
дорога ж віроломних шорстка.
дорога ж віроломних шорстка.
Der Vernünftige findet Anerkennung, wer aber treulos ist, läuft in sein Unglück.
Кожен розумний чинить розважно,
а дурний виставляє дурноту напоказ.
а дурний виставляє дурноту напоказ.
Der Kluge überlegt, bevor er handelt. Der Leichtfertige stellt seine Dummheit offen zur Schau.
Злий посланець у біду кидає,
а вірний вістун лікує.
а вірний вістун лікує.
Ein unzuverlässiger Botschafter bringt sich in Schwierigkeiten, ein vertrauenswürdiger jedoch macht die Dinge wieder gut.
Злидні та сором, хто науку відкидає;
а хто приймає напоумлення, той у пошані.
а хто приймає напоумлення, той у пошані.
Wer sich nichts sagen lässt, erntet Armut und Verachtung. Wer auf Ermahnungen hört, wird hoch angesehen.
Як здійсниться бажання, душа радіє;
від зла відвертатись — то для дурних осоружно.
від зла відвертатись — то для дурних осоружно.
Wie schön ist es, wenn ein Wunsch in Erfüllung geht! Doch ein Dummkopf kann nie genug vom Bösen bekommen.
Хто ходить з мудрими, сам стає мудрим;
а хто приятелює з дурним, — той зледачіє.
а хто приятелює з дурним, — той зледачіє.
Wenn du mit vernünftigen Menschen Umgang pflegst, wirst du selbst vernünftig. Wenn du dich mit Dummköpfen einlässt, schadest du dir nur.
Грішних переслідує нещастя,
а добро — нагорода праведним.
а добро — нагорода праведним.
Wer von Gott nichts wissen will, wird vom Unglück verfolgt. Wer aber Gott gehorcht, wird mit Glück belohnt.
Добрий свою спадщину онукам залишає,
а майно грішника для праведника бережеться.
а майно грішника для праведника бережеться.
Ein guter Mensch hinterlässt ein Erbe für Kinder und Enkelkinder, aber das Vermögen des Gottlosen geht über an den, der Gott dient.
Цілина бідних родить багато збіжжя;
за браком правосуддя не один гине.
за браком правосуддя не один гине.
Auf den Feldern der Armen wächst zwar reichlich zu essen, aber durch großes Unrecht wird ihnen alles genommen.
Хто щадить різки, ненавидить сина;
хто ж його любить, той завчасу карає.
хто ж його любить, той завчасу карає.
Wer seinem Kind jede Strafe erspart, der tut ihm damit keinen Gefallen. Wer sein Kind liebt, der erzieht es von klein auf mit Strenge.