Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Auflage 2017
Так! срібло має початкову жилу, й золото своє місце, де його плавлють.
Wohl gibt es einen Fundort für das Silber, eine Stätte für das Gold, wo man es läutert.
Залїзо добувають із землї, а мідь витоплюють із каміння.
Eisen holt man aus der Erde, aus Gestein wird Kupfer geschmolzen.
(Чоловік) робить кінець тьмі й пильно шукає за (таким) каменем у мороцї й найглухійшій темнотї.
Er setzt dem Finstern eine Grenze, er forscht hinein bis in das Letzte, bis ins düstere, dunkle Gestein.
Пробивають закоп у місцях, де не постала нога; спускаючись, висять і сумують далеко від людей.
Er gräbt einen Stollen, wo niemand wohnt und an sie denkt; ohne Halt für den Fuß hängen sie, fern von Menschen schweben sie.
Земля, де хлїб росте, у нутрі розрита, неначе огнем.
Die Erde, daraus das Brotkorn hervorgeht, wird in den Tiefen wie mit Feuer umgewühlt.
Камінь її — то сафир із золотими крупцями.
Fundort des Saphirs ist ihr Gestein und Goldstaub findet sich darin.
Стежки туди не знає хижа птиця, й не зазирнуло туди око яструба;
Kein Raubvogel kennt den Weg dorthin; kein Falkenauge hat ihn je erspäht.
Не топтали її левчуки, й не ходив по нїй шакаль.
Das stolze Wild betritt ihn nicht, kein Löwe schreitet über ihn.
На граніт накладає він (чоловік) руку свою, з коренем перевертає гори.
An harte Kiesel legt er seine Hand, von Grund auf wühlt er Berge um.
В скелях прорубує канали, й все дорогоцїнне вбачає око його.
In Felsen haut er Stollen ein und lauter Kostbarkeiten erblickt sein Auge.
Зупиняє протоки бурчаків і, що заховано в тьмі, все те на сьвітло виносить.
Sickerbäche dämmt er ein, Verborgenes bringt er ans Licht.
А де ж мудрість знайти? і де є місце розуму?
Die Weisheit aber, wo ist sie zu finden und wo ist der Ort der Einsicht?
Чоловік не знає цїни її, й не знаходиться вона на землї живих.
Kein Mensch kennt die Schicht, in der sie liegt; sie findet sich nicht in der Lebenden Land.
Безодня говорить: Не в менї вона; та й море каже: Не в мене!
Die Urflut sagt: Bei mir ist sie nicht. Der Ozean sagt: Bei mir weilt sie nicht.
Не продається вона за золото та й не вимінюєсь її за срібло ваговите;
Man kann nicht Feingold für sie geben, nicht Silber als Preis für sie wägen.
Не в цїнї вона з золотом Офирським, нї з дорогоцїнним ониксом, нї з сафіром.
Nicht wiegt sie Gold aus Ofir auf, kein kostbarer Karneol, kein Saphir.
Не рівняєсь із нею золото й кришталь, та й не виміняєш її за посуди щирозолоті.
Gold und Glas stehen ihr nicht gleich, kein Tausch für sie ist Goldgerät,
А про коралї та перли й згадувати нїщо; здобути премудрість — цїннїйш над рубини.
nicht zu reden von Korallen und Kristall; weit über Perlen geht der Weisheit Besitz.
Ба й топаз Етиопський їй не рівня; щирим золотом не цїнуєсь вона.
Der Topas von Kusch kommt ihr nicht gleich und reinstes Gold wiegt sie nicht auf.
Звідки ж береся премудрість? і де є місце розуму?
Die Weisheit aber, wo kommt sie her und wo ist der Ort der Einsicht?
Від усього, що живе, скрита вона, ба не догледить її й птаство піднебесне.
Verhüllt ist sie vor aller Lebenden Auge, verborgen vor den Vögeln des Himmels.
Правда, безодня та смерть говорять: до ушей наших доходила чутка про неї;
Abgrund und Tod sagen: Unser Ohr vernahm von ihr nur ein Raunen.
Але тільки Бог знає тропу до неї та знає й місце її.
Gott ist es, der den Weg zu ihr weiß, er ist es, der ihren Ort kennt.
Він бо прозирає всї концї сьвіту, й що під небом, він вбачає.
Denn er blickt bis hin zu den Enden der Erde; was unter dem All des Himmels ist, sieht er.
Як він визначив вітрові вагу й водї давав міру,
Als er dem Wind sein Gewicht schuf und die Wasser nach Maß bestimmte,
Коли вказував дощам закон, а блискавицям дорогу, —
als er dem Regen das Gesetz schuf und einen Weg dem Donnergewölk,
Тодї він бачив її й явив її, й приспособив її, та навчив ще й слїдити її,
damals hat er sie gesehen und gezählt, sie festgestellt und erforscht.