Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Auflage 2017
Не вже ж видиться тобі се справедливим, що ти сказав: Я праведнїйший, анїж сам Бог?
Hältst du es für richtig, dass du sagst: Ich bin gerechter als Gott,
Ти бо сказав: що за користь менї, й що прибуло б менї з того навперід, як і послї того, як би я согрішив?
dass du fragst, was es dir nützt, und sagst: Was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
Я відкажу й самому тобі й твоїм друзям з тобою:
Ich will mit Worten dir erwidern und deinen Freunden auch mit dir.
Глянь лиш на небо й побач; глянь на хмарі, що над тобою.
Schau den Himmel an und sieh, blick zu den Wolken auf hoch über dir!
Як ти грішиш, що за шкоду йому причиняєш? і хоч би ти проступки твої незнати як збільшив, то що вдїєш ти йому?
Wenn du gesündigt hast, was schadest du ihm, sind zahlreich deine Frevel, was machst du mit ihm?
Коли ти праведен, що ж даєш йому? або що він з руки в тебе візьме?
Tust du Recht, was gibst du ihm oder was empfängt er aus deiner Hand?
Безбожність твоя причинить шкоди тільки чоловікові, та й праведність твоя буде хосенна синові чоловічому.
Einen Mann wie dich trifft dein Frevel, dein Gerechtsein nur den Menschen.
Під силою угнїтаючих стогнуть угнетені й нарікають під рокою можних;
Sie schreien über der Bedrücker Menge, rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
Та нїхто не говорить: Де Бог, мій сотворитель, що його й в ночі осьпівують?
Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder schenkt bei Nacht,
Що більш, як зьвіррє земне, нас навчає, і більш, як птаство піднебесне, врозумляє?
der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
Хоч і кричать, не відказує, задля гординї злих людей.
Dort schreien sie und doch antwortet er nicht wegen des Übermuts der Bösen.
Але се неправда, будьто Бог не чує й Вседержитель не вглядає в те.
Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht und der Allmächtige achtet nicht darauf.
Хоч ти й сказав, що не бачиш його, та суд уже готовий у його, — жди його.
Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht — das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
Але тепер, тим що гнїв Божий не навідав його, й він іще не спізнав його по всїй лютостї його,
Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft und er nicht groß des Frevels achtet,