Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Lutherbibel
Псальма Давидова. Благослови, душе моя, Господа, і все внутро моє — сьвяте імя його!
Ein Psalm Davids. Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
Прославляй, душе моя, Господа, і не забудь усї добродїйства його!
Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat:
Він прощає всї несправедливостї твої, сцїляє всї недуги твої;
der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
Він вибавляє тебе із могили, вінчає тебе ласкою і милосердєм;
der dein Leben vom Verderben erlöst, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
Твою старість добром ситить, молодість твою, як у орла, відновляє.
der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
Господь творить справедливість і суд усїм поневоленим.
Der HERR schafft Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
Він показав дороги свої Мойсейові, а дїла синам Ізраїлевим.
Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
Господь милосердний і благий, до гнїву повільний, а добротою великий.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Не по гріхам нашим дав нам, анї по несправедливостї нашій відплатив нам.
Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Missetat.
Бо як високо небо над землею, така велика милість його над тими, що бояться його.
Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
Як далеко схід від заходу, так віддалив від нас переступи наші.
So ferne der Morgen ist vom Abend, läßt er unsre Übertretungen von uns sein.
Як батько милосердується над дїтьми, так милосердується Господь над тими, що бояться його.
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten.
Він бо знає постать нашу, памятає, що ми з пороху взялися.
Denn er kennt, was für ein Gemächte wir sind; er gedenkt daran, daß wir Staub sind.
Чоловік, — як трава днї його, як квітка в полі, так він цвите, відцвитає;
Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blühet wie eine Blume auf dem Felde;
Понесеться вітер над нею, і вже не стало її, і не знайти більш місця її.
wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.
Милість Господа од віку до віку над тими, що бояться його, і справедливість його над дїтьми дїтей їх,
Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
Над тими, що заповіт його хоронять, і про заповідї його памятають, щоб сповняти їх.
bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie darnach tun.
Господь утвердив престіл свій на небесах, і над усїм володїє царство його.
Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrscht über alles.
Благословіть Господа, ви ангели його, силою потужні, сповнителї слова його, покірні голосові слова його!
Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, daß man höre auf die Stimme seines Worts!
Благословіть Господа, всї сили його небесні, ви слуги його, сповнителї його благоволення!
Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!