Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 107) | (Псалмів 109) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Пісня, псальма Давидова. У твердилось серце моє, Боже! Засьпіваю, похвальні піснї засьпіваю; та й душа моя.
  • Ein Psalmlied Davids.
  • Пробудися, псалтире і гуслї! Збудимо ранню зорю.
  • Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.
  • Буду прославляти тебе, Господи, між народами, і сьпівати тобі між племенами;
  • ( Wohlauf, Psalter und Harfe! Ich will mit der Frühe auf sein.
  • Бо милість твоя понад небеса велика, і правда твоя під облаки.
  • (Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
  • Будь возвисшений, Боже, над небеса, і слава твоя нехай буде по всїй землї!
  • (Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
  • Щоб спаслися твої любі, рятуй правицею твоєю, і вислухай нас!
  • ( Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande.
  • Бог сказав в сьвятинї своїй: Заторжествую, роздїлю Сіхему, і долину Суккот розміряю.
  • Auf daß deine lieben Freunde erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre mich!
  • Мій Галад, мій Манас, і Єфрем — голови моєї твердинї, Юда скептро моє.
  • ( Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen.
  • Моаб чаша моя вмивальня; на Едому кину сандали мої. Филистійська земле, ликуй передо мною!
  • ( Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,
  • Хто проведе мене до города утвердженого, хто проведе мене аж до Едома?
  • Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen.
  • Хиба не ти, Боже, що відкинув нас, хиба не вийдеш, Боже, з нашими військами?
  • Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom?
  • Пішли нам поміч в тїснотї! Марна надїя на людську защиту.
  • Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
  • З Богом докажемо силу; і він розтопче гнобителїв наших.
  • Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.

  • ← (Псалмів 107) | (Псалмів 109) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026