Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 115) | (Псалмів 117) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Auflage 2017

  • Л юблю Господа; він бо почув голос мій, благаннє моє;
  • Ich liebe den HERRN; denn er hört meine Stimme, mein Flehen um Gnade.
  • Він бо прихилив до мене ухо своє; буду призивати його по всї днї мої.
  • Ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt, alle meine Tage will ich zu ihm rufen.
  • Обняли мене смертні пута, і підземна тїснота постигла мене; в горю і в тузї я зостарівся.
  • Mich umfingen Fesseln des Todes, Bedrängnisse der Unterwelt haben mich getroffen, Bedrängnis und Kummer treffen mich.
  • І призвав я імя Господа: Благаю тебе, Господи, спаси душу мою.
  • Ich rief den Namen des HERRN: Ach HERR, rette mein Leben!
  • Благий Господь і справедливий; і милосердний Бог наш.
  • Gnädig ist der HERR und gerecht, unser Gott erbarmt sich.
  • Господь заступає простодушних; я знемігся, і він вирятував мене.
  • Arglose behütet der HERR. Ich war schwach, er hat mich gerettet.
  • Вернись, душе моя, до спокою твого! Бо Господь добродїй твій.
  • Komm wieder zur Ruhe, meine Seele, denn der HERR hat dir Gutes erwiesen.
  • Ти бо спас душу мою від смерти, очи мої від слїз, ногу мою від пропастї.
  • Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, mein Auge den Tränen, meinen Fuß dem Straucheln.
  • Буду ходити перед Господом в країнї живих.
  • So gehe ich meinen Weg vor dem HERRN im Land der Lebenden.
  • Я вірував, тому й казав. Був я дуже прибитий.
  • Ich glaube — auch wenn ich sagen muss: Ich bin tief erniedrigt!
  • Сказав у зворушенню моїм: всї люде обманьчиві!
  • Ich sagte in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner.
  • Чим віддячити менї Господеві за добродїйства його, сотворені менї?
  • Wie kann ich dem HERRN vergelten all das Gute, das er mir erwiesen?
  • Чашу спасення піднесу, і імя Господа призову.
  • Den Becher des Heils will ich erheben. Ausrufen will ich den Namen des HERRN.
  • Сповню Господеві всї обітницї мої, перед всїм народом його.
  • Meine Gelübde will ich dem HERRN erfüllen in Gegenwart seines ganzen Volks.
  • Дорога перед очима Господа смерть угодників його.
  • Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
  • Благаю тебе, Господи, я бо слуга твій; я слуга твій, син слугинї твоєї; ти розбив кайдани мої.
  • Ach HERR, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd! Gelöst hast du meine Fesseln.
  • Тобі принесу жертву хвали, і призову імя Господа.
  • Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen, ausrufen will ich den Namen des HERRN.
  • Сповню Господеві всї обітницї мої, перед усїм народом його,
  • Meine Gelübde will ich dem HERRN erfüllen in Gegenwart seines ganzen Volks,
  • У дворах дому Господнього, серед тебе, Єрусалиме. Аллилуя!
  • in den Höfen des Hauses des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja!

  • ← (Псалмів 115) | (Псалмів 117) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026