Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • П рославляйте Господа! Він бо благий, милість його пребуде по віки.
  • Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
  • Нехай каже Ізраїль, що вічна милість його.
  • Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
  • Нехай каже дім Аарона, що вічна милість його.
  • Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
  • Нехай кажуть боячіся Господа, що вічна милість його.
  • Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
  • З тїсноти кликав я до Господа; Господь вислухав мене, вивів на простір широкий.
  • In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
  • Господь зо мною, не злякаюсь; що зможе чоловік заподїяти менї?
  • Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
  • Господь зо мною між помічниками моїми, і я побачу втїху мою над ненавидниками моїми.
  • Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
  • Лучче вповати на Господа, як покладатись на чоловіка.
  • Es ist gut, auf den HERRN vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
  • Лучче вповати на Господа, як на князїв надїятись.
  • Es ist gut, auf den HERRN vertrauen, und nicht sich verlassen auf Fürsten.
  • Всї народи обступили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
  • Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
  • Вони обступили мене, окружили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
  • Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
  • Обсїли мене, як пчоли; та потахли, як огонь з тернини; річ певна — в імени Господа я подужав їх.
  • Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
  • Туго ти вдарив на мене, щоб кинути мене на землю, але Господь допоміг менї.
  • Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
  • Господь моя сила і моя пісня, він стався моїм спасеннєм.
  • Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
  • Голос торжества і спасення в шатрах справедливостї; правиця Господня доказує дїла потужні.
  • Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: »Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
  • Піднялась правиця Господа; правиця Господа доказує дїла потужні.
  • die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!
  • Не вмру, буду жити і росказувати про дїла Господнї.
  • Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
  • Тяжко покарав мене Господь, та не віддав мене смертї.
  • Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
  • Відчинїть менї ворота справедливостї, я увійду ними, прославлю Господа.
  • Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
  • Ось ворота Господнї, праведники ввійдуть ними.
  • Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
  • Буду прославляти тебе, ти бо вислухав мене, і стався спасеннєм моїм.
  • Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
  • Камінь, котрого відкинули будівничі, угольним каменем стався.
  • Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
  • Від Господа се сталося; дивно се в очах наших,
  • Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
  • Се день, що сотворив його Господь; радуймося і веселїмся в йому!
  • Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
  • О Господи, спаси! Господи, благаю тебе, пошли щасну долю!
  • O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
  • Благословенний той, що в імя Господа приходить! З дому Господнього ми благословили вас.
  • Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
  • Господь є Бог, і дав нам сьвітло; привяжіть жертву на празник мотузами до рогів жертівника.
  • der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
  • Ти Бог мій, і буду прославляти тебе; Боже мій, тебе величати буду.
  • Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
  • Прославляйте Господа! Він бо благий, бо милість його вічна!
  • Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.

  • ← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026