Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Lutherbibel
П рославляйте Господа! Він бо благий, милість його пребуде по віки.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Нехай каже дім Аарона, що вічна милість його.
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
Нехай кажуть боячіся Господа, що вічна милість його.
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
З тїсноти кликав я до Господа; Господь вислухав мене, вивів на простір широкий.
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
Господь зо мною, не злякаюсь; що зможе чоловік заподїяти менї?
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
Господь зо мною між помічниками моїми, і я побачу втїху мою над ненавидниками моїми.
Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
Лучче вповати на Господа, як покладатись на чоловіка.
Es ist gut, auf den HERRN vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
Лучче вповати на Господа, як на князїв надїятись.
Es ist gut, auf den HERRN vertrauen, und nicht sich verlassen auf Fürsten.
Всї народи обступили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Вони обступили мене, окружили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Обсїли мене, як пчоли; та потахли, як огонь з тернини; річ певна — в імени Господа я подужав їх.
Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Туго ти вдарив на мене, щоб кинути мене на землю, але Господь допоміг менї.
Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
Господь моя сила і моя пісня, він стався моїм спасеннєм.
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
Голос торжества і спасення в шатрах справедливостї; правиця Господня доказує дїла потужні.
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: »Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
Піднялась правиця Господа; правиця Господа доказує дїла потужні.
die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!
Не вмру, буду жити і росказувати про дїла Господнї.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
Тяжко покарав мене Господь, та не віддав мене смертї.
Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
Відчинїть менї ворота справедливостї, я увійду ними, прославлю Господа.
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
Ось ворота Господнї, праведники ввійдуть ними.
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
Буду прославляти тебе, ти бо вислухав мене, і стався спасеннєм моїм.
Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
Камінь, котрого відкинули будівничі, угольним каменем стався.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
Від Господа се сталося; дивно се в очах наших,
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
Се день, що сотворив його Господь; радуймося і веселїмся в йому!
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
О Господи, спаси! Господи, благаю тебе, пошли щасну долю!
O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
Благословенний той, що в імя Господа приходить! З дому Господнього ми благословили вас.
Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
Господь є Бог, і дав нам сьвітло; привяжіть жертву на празник мотузами до рогів жертівника.
der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
Ти Бог мій, і буду прославляти тебе; Боже мій, тебе величати буду.
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.