Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Auflage 2017
Посходня пісня. З глибинї кличу до тебе, Господи!
Ein Wallfahrtslied. Aus den Tiefen rufe ich, HERR, zu dir:
Господи, почуй голос мій! Нехай слухи твої повернуться до голосу мого благання!
Mein Herr, höre doch meine Stimme! Lass deine Ohren achten auf mein Flehen um Gnade.
Коли ти, Господи, будеш памятати несправедливостї, — Господи, хто встоїть?
Würdest du, HERR, die Sünden beachten, mein Herr, wer könnte bestehn?
Та в тебе є помилуваннє, щоб люде благовіли перед тобою.
Doch bei dir ist Vergebung, damit man in Ehrfurcht dir dient.
Надїюсь на Господа; душа моя надїється, і вповаю на слово його.
Ich hoffe auf den HERRN, es hofft meine Seele, ich warte auf sein Wort.
Душа моя дожидає Господа, більше як сторожа ранку, як сторожі ранку.
Meine Seele wartet auf meinen Herrn mehr als Wächter auf den Morgen, ja, mehr als Wächter auf den Morgen.
Вповай, Ізраїлю, на Господа! Бо в Господа милість і багацтво спасення в його.
Israel, warte auf den HERRN, denn beim HERRN ist die Huld, bei ihm ist Erlösung in Fülle.