Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 135) | (Псалмів 137) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Auflage 2017

  • Х валїте Господа! Він бо благий, милість його вічна.
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!
  • Хвалїте Бога над богами! Бо милість його вічна.
  • Dankt dem Gott der Götter, denn seine Huld währt ewig!
  • Хвалїте Пана над панами! Бо милість його вічна;
  • Dankt dem Herrn der Herren, denn seine Huld währt ewig!
  • Він один творить чудеса, бо милість його вічна;
  • Ihm, der allein große Wunder tut, denn seine Huld währt ewig,
  • Він премудро сотворив небеса, бо милість його вічна;
  • der den Himmel gemacht hat in Weisheit, denn seine Huld währt ewig,
  • Він утвердив землю над водами, бо милість його вічна;
  • der die Erde gefestigt hat über den Wassern, denn seine Huld währt ewig,
  • Він сотворив великі сьвітла, бо милість його вічна;
  • der die großen Leuchten gemacht hat, denn seine Huld währt ewig,
  • Сонце, що має правити в день, бо милість його вічна;
  • die Sonne zur Herrschaft über den Tag, denn seine Huld währt ewig,
  • Місяць і зорі, що мають правити в ночі, бо милість його вічна;
  • den Mond und die Sterne zur Herrschaft über die Nacht, denn seine Huld währt ewig.
  • Він покарав Египет на перворіднях, бо милість його вічна;
  • Ihm, der die Ägypter schlug in ihrer Erstgeburt, denn seine Huld währt ewig,
  • Вивів зміж них Ізраїля, бо милість його вічна;
  • und der Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Huld währt ewig,
  • Сильною рукою і піднесеним рамям, бо милість його вічна;
  • mit starker Hand und ausgestrecktem Arm, denn seine Huld währt ewig.
  • Він розполовив Червоне море, бо милість його вічна;
  • Ihm, der das Rote Meer zerschnitt in zwei Teile, denn seine Huld währt ewig,
  • І провів Ізраїля крізь його, бо милість його вічна;
  • und Israel hindurchziehen ließ in seiner Mitte, denn seine Huld währt ewig,
  • А Фараона і військо його кинув у Червоне море, бо милість його вічна;
  • und den Pharao und sein Heer schüttelte ins Rote Meer, denn seine Huld währt ewig.
  • Провів нарід свій через пустиню, бо милість його вічна;
  • Ihm, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Huld währt ewig.
  • Погромив царів великих, бо милість його вічна;
  • Ihm, der große Könige schlug, denn seine Huld währt ewig,
  • Повбивав царів потужних, бо милість його вічна;
  • und mächtige Könige tötete, denn seine Huld währt ewig,
  • Сигона, царя Аморійського, бо милість його вічна;
  • Sihon, den König der Amoriter, denn seine Huld währt ewig,
  • І Ога, царя Базанського, бо милість його вічна;
  • Og, den König von Baschan, denn seine Huld währt ewig,
  • І землю їх дав в наслїддє, бо милість його вічна;
  • und der ihr Land zum Erbe gab, denn seine Huld währt ewig,
  • В наслїддє Ізраїлеві, слузї свому, бо милість його вічна;
  • zum Erbe Israel, seinem Knecht, denn seine Huld währt ewig.
  • Він спогадав нас, як ми були понижені, бо милість його вічна;
  • Der unser gedachte in unserer Erniedrigung, denn seine Huld währt ewig,
  • Вирятував нас від ворогів наших, бо милість його вічна;
  • und uns unseren Feinden entriss, denn seine Huld währt ewig.
  • Він дає поживу всякому тїлу, бо милість його вічна;
  • Der allem Fleisch Nahrung gibt, denn seine Huld währt ewig.
  • Хвалїте Господа небесного! Бо милість його вічна.
  • Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Huld währt ewig!

  • ← (Псалмів 135) | (Псалмів 137) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026