Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 16) | (Псалмів 18) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Молитва Давидова. В ислухай, Господи, правду, почуй голосїннє моє; почуй молитву мою з уст нельживих.
  • Ein Gebet Davids. HERR, erhöre die Gerechtigkeit, merke auf mein Schreien; vernimm mein Gebet, das nicht aus falschem Munde geht.
  • Від лиця твого нехай вийде правда моя; очи твої нехай споглянуть на правоту.
  • Sprich du in meiner Sache und schaue du aufs Recht.
  • Ти випробував серце моє, вислїдив мене вночі; ти переглянув — і не знайшов нїчого; думки мої не розходяться з устами моїми.
  • Du prüfst mein Herz und siehst nach ihm des Nachts und läuterst mich, und findest nichts. Ich habe mir vorgesetzt, daß mein Mund nicht soll übertreten.
  • В дїлах людських, по слову уст твоїх, я сохранив себе від дороги гнобителя.
  • Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk, vor dem Wege des Mörders.
  • Держи шаги мої на дорогах твоїх, щоб не спотикнулись ноги мої.
  • Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten.
  • До тебе взиваю, бо ти вислухаєш мене, о Боже; нахили ухо твоє до мене, почуй слова мої.
  • Ich rufe zu dir, daß du, Gott, wollest mich erhören; neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede.
  • Яви дивную милість твою, ти бо спасаєш правицею твоєю від противників уповаючих на тебе.
  • Beweise deine wunderbare Güte, du Heiland derer, die dir vertrauen, wider die, so sich wider deine rechte Hand setzen.
  • Сохрани мене, як зїницю ока; в тїни крил твоїх стережи мене
  • Behüte mich wie einen Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel
  • Від безбожників нападаючих на мене, від ворогів душі моєї, що кругом обступили мене.
  • vor den Gottlosen, die mich verstören, vor meinen Feinden, die um und um nach meiner Seele stehen.
  • Серце їх в товщі їх сховалось, устами своїми згорда промовляють.
  • Ihr Herz schließen sie zu; mit ihrem Munde reden sie stolz.
  • Де не ступиш, всюди нас обступили; витріщили очі свої на нас, щоб повалити нас на землю.
  • Wo wir gehen, so umgeben sie uns; ihre Augen richten sie dahin, daß sie uns zur Erde stürzen;
  • Вони, як лев той, що добичі шукає, і як левчук, що в закутку притаївся.
  • gleichwie ein Löwe, der des Raubs begehrt, wie ein junger Löwe, der in der Höhle sitzt.
  • Встань, Господи, попереди їх, кинь їх на землю! Спаси душу мою від нечестивого мечем твоїм,
  • HERR, mache dich auf, überwältige ihn und demütige ihn, errette meine Seele von dem Gottlosen mit deinem Schwert,
  • Від людей рукою твоєю, Господи, від людей сьвіта сього. Доля їх у сьому життю, черево їх ти скарбом твоїм сповняєш; сини їх ситі, а наддостаток свій лишать дїтям своїм.
  • von den Leuten mit deiner Hand, HERR, von den Leuten dieser Welt, welche ihr Teil haben in ihrem Leben, welchen du den Bauch füllst mit deinem Schatz, die da Söhne die Fülle haben und lassen ihr übriges ihren Kindern.
  • А я в правдї дивити мусь на лице твоє: пробудившись, буду образом твоїм насищатись.
  • Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bilde.

  • ← (Псалмів 16) | (Псалмів 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026