Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Lutherbibel
Чого ворушаться народи, і люде промишляють про нїкчемне?
Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich?
Піднімаються царі землї, і князї радять раду проти Господа й проти Помазанця його:
Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:
Розорвім пута і скиньмо з себе посторонки їх!
Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!
Господь, що сидить на небесах, сьміється, і ругається над ними.
Aber der im Himmel wohnt, lachet ihrer, und der HERR spottet ihrer.
Тодї промовить до них у гнїві своїм і яростю своєю перелякає їх.
Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.
Се ж я помазав царя мого над Сионом, сьвятою горою моєю,
Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.
Ізвіщу проповідь, що сказав Господь до мене: Ти син мій, нинї зродив я тебе.
Ich will von der Weise predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget;
Проси в мене, й дам тобі народи в наслїддє, а кінцї сьвіта у владїннє.
heische von mir, so will ich dir die Heiden zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum.
Жезлом зелїзним розібєш їх, як череповину потрощиш їх.
Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen.
Зрозумійте ж се, царі, й одумайтесь, усї суддї землї.
So lasset euch nun weisen, ihr Könige, und lasset euch züchtigen, ihr Richter auf Erden!
Служіть Господеві зо страхом, і радуйтеся з дрожаннєм.
Dienet dem HERRN mit Furcht und freuet euch mit Zittern!