Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 20) | (Псалмів 22) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Auflage 2017

  • Проводиреві хора: Псальма Давидова. С илою твоєю, Господи, радується царь, і як же вельми звеселиться він спасеннєм твоїм!
  • Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.
  • Бажаннє серця його дав єси йому, і не відкинув просьби уст його.
  • HERR, an deiner Macht freut sich der König; über deine Hilfe, wie jubelt er laut.
  • Ти бо прийшов на зустріч йому з добром і благословеннєм: на голову його вложив щиро-золотую корону.
  • Du hast ihm den Wunsch seines Herzens gewährt, ihm nicht versagt, was seine Lippen begehrten. [Sela]
  • Життя просив в тебе, ти дав йому довготу днїв на всї часи і по віки.
  • Ja, du kommst ihm entgegen mit Segen und Glück, du setzt auf sein Haupt eine goldene Krone.
  • Велика слава його через спасеннє твоє; царським сяєвом і красою окрасив його.
  • Leben erbat er von dir, du gabst es ihm, lange Jahre, immer und ewig.
  • Бо благословеннє дав єси йому по віки; ти звеселив його ласкою перед лицем твоїм.
  • Groß ist seine Herrlichkeit durch deine rettende Tat, du legst auf ihn Hoheit und Pracht.
  • Бо царь вповає на Господа, і по милостї Всевишнього він не захитається.
  • Ja, du machst ihn zum Segen für immer; du beglückst ihn mit Freude vor deinem Angesicht.
  • Рука твоя знайде всїх ворогів твоїх, твоя правиця досягне всїх ненавидячих тебе.
  • Denn der König vertraut auf den HERRN, durch die Huld des Höchsten wird er nicht wanken.
  • Зробиш з них піч огнянную в час твого явлення; Господь обгорне їх гнївом своїм, і огонь пожере їх.
  • Deine Hand finde all deine Feinde; deine Rechte finde, die dich hassen.
  • Ти знищиш плід їх на землї, і рід їх зміж дїтей людських.
  • Du lässt sie glühen wie einen feurigen Ofen, sobald dein Angesicht erscheint. Der HERR verschlingt sie in seinem Zorn und es frisst sie das Feuer.
  • Вони бо задумали лихо проти тебе, лукаву раду врадили, — та не здолїли нїчого.
  • Du wirst ihre Brut von der Erde tilgen; ihre Nachkommen aus der Mitte der Menschen.
  • Бо ти поженеш їх, і звернеш тятиву твою проти них.
  • Denn sie hatten Böses gegen dich vor, sie haben Ränke ersonnen — sie werden nichts vermögen.
  • Піднесись, Господи, силою твоєю! Будем сьпівати і прославляти потугу твою.
  • Denn du schlägst sie in die Flucht, wenn du mit deinem Bogen auf ihr Angesicht zielst.

  • ← (Псалмів 20) | (Псалмів 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026