Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 23) | (Псалмів 25) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Псальма Давидова. Господня земля і вся повня її; круг землї і хто живе на йому.
  • Ein Psalm Davids. Die Erde ist des HERRN und was darinnen ist, der Erdboden und was darauf wohnt.
  • Він бо положив основи її над морями і над ріками утвердив її.
  • Denn er hat ihn an die Meere gegründet und an den Wassern bereitet.
  • Хто вийде на гору Господню, і хто буде стояти на сьвятому місцї його?
  • Wer wird auf des HERRN Berg gehen, und wer wird stehen an seiner heiligen Stätte?
  • Ті, в кого безвинні руки і чисте серце, хто душею не пуститься на лукавство, і не присягне криво.
  • Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwört nicht fälschlich:
  • Тому буде благословеннє від Господа і справедливість від Бога спасителя його.
  • der wird den Segen vom HERRN empfangen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
  • Се рід тих, що шукають тебе, що хочуть бачити лице твоє, Якове.
  • Das ist das Geschlecht, das nach ihm fragt, das da sucht dein Antlitz, Gott Jakobs. (Sela.)
  • Відчиняйтесь, брами високії, отвирайтесь, ворота вічні, нехай входить царь слави!
  • Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe!
  • Хто ж бо той царь слави? Господь сильний і потужний! Господь все в бою всемогущий!
  • Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der HERR, stark und mächtig, der HERR, mächtig im Streit.
  • Відчиняйтесь, брами високії, і отверайтесь, ворота вічні, нехай входить царь слави! Хто ж він, той царь слави? Господь сил небесних, се царь слави!
  • Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe!

  • ← (Псалмів 23) | (Псалмів 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026