Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 24) | (Псалмів 26) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • Давидова. Д о тебе, Господи, підношу душу мою.
  • Von David. HERR, ich sehne mich nach dir!
  • Боже мій, на тебе я вповаю, не дай менї осоромитись, не допусти, щоб вороги мої втїшались побідою надо мною!
  • Mein Gott, auf dich setze ich mein ganzes Vertrauen. Lass mich jetzt nicht fallen und zum Gespött der Leute werden! Gönne meinen Feinden nicht diesen Triumph über mich!
  • І всї, що покладаються на тебе, не осоромляться; будуть же осоромлені, що зневіряються без причини.
  • Ich weiß: Keiner wird scheitern, der auf dich hofft; wer aber treulos ist und dich leichtfertig verlässt, der wird in Hohn und Spott enden.
  • Господи, вкажи менї дороги твої, і навчи, де стежки твої!
  • HERR, zeige mir, welchen Weg ich einschlagen soll, und lass mich erkennen, was du von mir willst!
  • Веди мене в правдї твоїй, і навчи; ти бо єси Бог спасення мого; на тебе цїлий день я вповаю.
  • Lehre mich Schritt für Schritt, nach deiner Wahrheit zu leben. Du bist der Gott, bei dem ich Rettung finde, zu jeder Zeit setze ich meine Hoffnung auf dich.
  • Згадай про милосердє твоє, Господи, і про доброту твою, що являєш од віку.
  • HERR, erinnere dich an dein Erbarmen und deine Liebe, die du den Menschen von Anfang an bewiesen hast!
  • Не згадуй про гріхи молодостї моєї, нї про переступи мої; згадай мене по благодатї твоїй, задля доброти твоєї, Господи.
  • Denk nicht mehr an die Sünden meiner Jugend und vergiss meine Vergehen von damals! Denk stattdessen in deiner Gnade an mich — du bist doch voller Güte!
  • Господь благий і правий, тому навчає грішника, де дорога спасення.
  • Ja, der HERR ist gut und gerecht. Darum führt er die auf den richtigen Weg zurück, die ihn verließen.
  • Він веде покірних до правди, і вказує смирному дорогу свою.
  • Allen, die ihre Schuld eingestehen, zeigt er, was richtig ist und wie sie nach seinem Willen leben sollen.
  • Всї стежки Господнї — милість і правда для тих, що бережуть завіт його і сьвідчення його.
  • In Liebe und Treue führt er alle, die sich an seinen Bund und seine Gebote halten.
  • Задля імя твого, Господи, прости вину мою; бо вона велика.
  • HERR, mach deinem Namen Ehre und vergib mir meine schwere Schuld!
  • Хто такий чоловік, що боїться Господа? Вкаже він дорогу йому, котру вибрати має.
  • Was ist mit dem, der Ehrfurcht vor dem HERRN hat? Der HERR zeigt ihm den Weg, den er gehen soll.
  • Душа його буде в щастї, і рід його наслїдить землю.
  • Er schenkt ihm Wohlstand und Glück, und seine Nachkommen werden das ganze Land erben.
  • Довірність Господня для тих, що його бояться, а заповіт його на те, щоб звістити їм.
  • Menschen, die den HERRN ernst nehmen, zieht er ins Vertrauen. Er lässt sie verstehen und erfahren, was sein Bund mit seinem Volk bedeutet.
  • Очі мої все дивляться на Господа, він бо виведе із сїтки ноги мої.
  • Unermüdlich blicke ich auf den HERRN, denn er wird mich aus der Schlinge ziehen.
  • Зглянься на мене, і помилуй! Бо я одинокий і бідний.
  • Wende dich mir zu, HERR, und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und niedergeschlagen.
  • Збільшився пострах у серцї моїм, виведи мене із тїсноти.
  • Mir ist angst und bange, nimm diese Last von meinem Herzen!
  • Споглянь на горе моє, і на труди мої, і прости всї гріхи мої!
  • Sieh meinen Jammer und mein Elend an und vergib mir alle meine Sünden!
  • Глянь на ворогів моїх, бо їх багацько, і лютою ненавистю палають до мене!
  • Meine Feinde sind kaum zu zählen, abgrundtief hassen sie mich.
  • Сохрани душу мою, і спаси мене! Не допусти сорому на мене, бо я вповаю на тебе!
  • Bewahre mein Leben und rette mich! Lass mich nicht scheitern, denn bei dir suche ich Zuflucht.
  • Чистота і правота нехай стоять на сторожі коло мене! Бо я надїюсь на тебе.
  • Aufrichtigkeit und Ehrlichkeit sollen mein Schutz sein. HERR, auf dich allein hoffe ich!
  • Спаси, о Боже, Ізраїля з усякої нужди його!
  • O Gott, erlöse Israel aus aller Not!

  • ← (Псалмів 24) | (Псалмів 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026