Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Lutherbibel
Р адуйтесь, праведні в Господї! Щирим личить сьпівати псальми.
Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.
Прославляйте Господа на гуслях; сьпівайте псальми при гарфі десятострунній.
Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten.
Засьпівайте йому нову пісню! Грайте-вигравайте з веселим відгуком.
Singet ihm ein neues Lied; machet’s gut auf Saitenspiel mit Schall.
Бо праве слово Господнє, і всї дїла його вірні.
Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.
Він любить справедливість і правду; земля повна доброти Господа.
Er liebt Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des HERRN.
Словом Господнїм сотворені небеса, і все войнство їх — подихом уст його.
Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
Він збирає всї морські води до купи, і русла для поводї прокладає.
Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.
Нехай боїться Господа вся земля! Перед ним нехай мають страх всї, що жиють на сьвітї!
Alle Welt fürchte den HERRN; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
Бо він сказав, і було так; він звелїв, і сталось.
Denn so er spricht, so geschieht’s; so er gebeut, so stehet’s da.
Господь повертає в нїщо раду народів, він нївечить задуми людські.
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
Присуд Господнїй тріває вічно, помисли серця його з роду в рід.
Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
Щасливі народи, що зовуть Господа Богом своїм, — народ, що вибрав його собі за власність!
Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!
Господь поглядає з неба, він бачить всїх дїтей людських.
Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.
З престола дому свого дивиться він на всїх живущих на землї;
Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.
Він, що сотворив усї серця їх, що знає всї дїла їх.
Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.
Не спасає царя велике військо його, і не визволиться лицарь великою силою своєю.
Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.
Марна надїя спастись конем; хоч велика в його сила, не втїкти йому.
Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.
Ось бо Господнї очі на тих, що бояться його, на тих, що вповають на милосердє його,
Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,
Щоб рятувати душу їх од смертї, і спасти життє під час голоднечі.
daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.
Душа наша чекає на Господа; він наша поміч і щит наш.
Unsre Seele harret auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.
Ним звеселиться серце наше, бо ми вповали на сьвяте імя його.
Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.