Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 32) | (Псалмів 34) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Р адуйтесь, праведні в Господї! Щирим личить сьпівати псальми.
  • Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.
  • Прославляйте Господа на гуслях; сьпівайте псальми при гарфі десятострунній.
  • Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten.
  • Засьпівайте йому нову пісню! Грайте-вигравайте з веселим відгуком.
  • Singet ihm ein neues Lied; machet’s gut auf Saitenspiel mit Schall.
  • Бо праве слово Господнє, і всї дїла його вірні.
  • Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.
  • Він любить справедливість і правду; земля повна доброти Господа.
  • Er liebt Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des HERRN.
  • Словом Господнїм сотворені небеса, і все войнство їх — подихом уст його.
  • Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
  • Він збирає всї морські води до купи, і русла для поводї прокладає.
  • Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.
  • Нехай боїться Господа вся земля! Перед ним нехай мають страх всї, що жиють на сьвітї!
  • Alle Welt fürchte den HERRN; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
  • Бо він сказав, і було так; він звелїв, і сталось.
  • Denn so er spricht, so geschieht’s; so er gebeut, so stehet’s da.
  • Господь повертає в нїщо раду народів, він нївечить задуми людські.
  • Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
  • Присуд Господнїй тріває вічно, помисли серця його з роду в рід.
  • Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
  • Щасливі народи, що зовуть Господа Богом своїм, — народ, що вибрав його собі за власність!
  • Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!
  • Господь поглядає з неба, він бачить всїх дїтей людських.
  • Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.
  • З престола дому свого дивиться він на всїх живущих на землї;
  • Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.
  • Він, що сотворив усї серця їх, що знає всї дїла їх.
  • Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.
  • Не спасає царя велике військо його, і не визволиться лицарь великою силою своєю.
  • Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.
  • Марна надїя спастись конем; хоч велика в його сила, не втїкти йому.
  • Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.
  • Ось бо Господнї очі на тих, що бояться його, на тих, що вповають на милосердє його,
  • Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,
  • Щоб рятувати душу їх од смертї, і спасти життє під час голоднечі.
  • daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.
  • Душа наша чекає на Господа; він наша поміч і щит наш.
  • Unsre Seele harret auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.
  • Ним звеселиться серце наше, бо ми вповали на сьвяте імя його.
  • Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.
  • Милосердє твоє, Господи, нехай буде над нами, ми бо вповали на тебе.
  • Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.

  • ← (Псалмів 32) | (Псалмів 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026