Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 33) | (Псалмів 35) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Псальма Давидова по случаю, як він притворився розумом перед Авімелехом, і той відпустив його, й він вийшов. Благословлю Господа по всяк час, без устанку хвала його буде в устах моїх.
  • Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging.
  • Господом хвалити меться душа моя; почують те смирні і звеселяться.
  • Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
  • Звеличайте Господа вкупі зо мною, і вознесїм імя його!
  • (Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.
  • Я шукав Господа, і він озвався до мене, і від всякої журби збавив мене.
  • ( Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.
  • Хто вбачає на Господа, розвеселиться, і лице його не осоромиться.
  • (Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
  • Той бідолашний благав, і Господь почув його, і від всїх напастей вислобонив його.
  • (Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.
  • Ангел Господень чатує кругом боящихся його; і визволяє їх.
  • (Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
  • Спробуйте і дізнайтесь, що Господь благий; щасливий чоловік той, що вповає на него.
  • (Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
  • Бійтесь Господа, ви, сьвяті його! Бо не знають недостатку ті, що бояться його.
  • ( Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!
  • Левчуки терплять голод і недостаток, але ж ті, що шукають Бога, у всякому добрі не зазнають недостатку.
  • Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
  • Прийдїте, сини людські, послухайте мене; навчу вас страху Господнього.
  • Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
  • Хто чоловік той, що рад би жити, любить днї, щоб вжиткувати добро?
  • Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:
  • Держи язик від злого, а уста твої, щоб не говорили зрадливо;
  • Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
  • Одвертайсь від злого і твори добро, шукай супокою і дбай про него.
  • Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
  • Очі Господнї на праведних, і уші його на молитву їх;
  • Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
  • Лице Господнє проти тих, що творять зло, щоб знищити память їх на землї.
  • Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
  • Праведні взивають, і Господь чує і збавить їх з усїх тїснот їх.
  • das Antlitz aber des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
  • Господь близько від тих, в кого роздерте серце; і в кого дух розбитий, він спасе його.
  • Wenn (Gerechten) die schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
  • Багацько лиха у праведника, та від усього збавить його Господь.
  • Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
  • Він хоронить всї костї його, і нї одна з них не переломиться.
  • Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
  • Постигне від злого смерть беззаконника, і, хто ненавидїв праведника, зазнає лиха.
  • Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
  • Господь спасає душі слуг своїх, і всї, що вповають на него, не дознають лиха.
  • Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.

  • ← (Псалмів 33) | (Псалмів 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026