Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Hoffnung für Alle
Псальма Давидова по случаю, як він притворився розумом перед Авімелехом, і той відпустив його, й він вийшов. Благословлю Господа по всяк час, без устанку хвала його буде в устах моїх.
Von David. Er verfasste dieses Lied, nachdem er sich vor Abimelech wahnsinnig gestellt hatte und darum weggejagt wurde.
Господом хвалити меться душа моя; почують те смирні і звеселяться.
Ich will den HERRN allezeit preisen; nie will ich aufhören, ihn zu rühmen.
Звеличайте Господа вкупі зо мною, і вознесїм імя його!
Von ganzem Herzen lobe ich ihn; wer entmutigt ist, soll es hören und sich freuen!
Я шукав Господа, і він озвався до мене, і від всякої журби збавив мене.
Preist mit mir diesen großen HERRN, lasst uns gemeinsam seinen Namen bekannt machen!
Хто вбачає на Господа, розвеселиться, і лице його не осоромиться.
Als ich beim HERRN Hilfe suchte, erhörte er mich und befreite mich aus aller Angst.
Той бідолашний благав, і Господь почув його, і від всїх напастей вислобонив його.
Wer zu ihm aufschaut, der strahlt vor Freude, und sein Vertrauen wird nie enttäuscht.
Ангел Господень чатує кругом боящихся його; і визволяє їх.
Ich habe es selbst erlebt: Ich war am Ende, da schrie ich zum HERRN, und er hörte mein Flehen; aus aller Bedrängnis hat er mich befreit.
Спробуйте і дізнайтесь, що Господь благий; щасливий чоловік той, що вповає на него.
Der Engel des HERRN umgibt alle mit seinem Schutz, die Gott achten und ehren, und rettet sie aus der Gefahr.
Бійтесь Господа, ви, сьвяті його! Бо не знають недостатку ті, що бояться його.
Probiert es aus und erlebt selbst, wie gut der HERR ist! Glücklich ist, wer bei ihm Zuflucht sucht!
Левчуки терплять голод і недостаток, але ж ті, що шукають Бога, у всякому добрі не зазнають недостатку.
Begegnet dem HERRN mit Ehrfurcht, alle, die ihr zu ihm gehört! Denn wer ihn ernst nimmt, der muss keinen Mangel leiden.
Прийдїте, сини людські, послухайте мене; навчу вас страху Господнього.
Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem HERRN fragt, dem fehlt es an nichts.
Хто чоловік той, що рад би жити, любить днї, щоб вжиткувати добро?
Kommt her, ihr jungen Leute, und hört mir zu! Ich will euch lehren, was Ehrfurcht vor dem HERRN bedeutet!
Держи язик від злого, а уста твої, щоб не говорили зрадливо;
Wer von euch will sich am Leben freuen und gute Tage erleben?
Одвертайсь від злого і твори добро, шукай супокою і дбай про него.
Dann achtet auf das, was ihr sagt: Keine Lüge, kein gemeines Wort soll über eure Lippen kommen.
Очі Господнї на праведних, і уші його на молитву їх;
Wendet euch ab von allem Bösen und tut Gutes! Setzt euch unermüdlich und mit ganzer Kraft für den Frieden ein!
Лице Господнє проти тих, що творять зло, щоб знищити память їх на землї.
Denn der HERR sieht mit Freude auf solche Menschen, die nach seinem Willen leben, und hat immer ein offenes Ohr für ihre Bitten.
Праведні взивають, і Господь чує і збавить їх з усїх тїснот їх.
Allen jedoch, die Böses tun, stellt sich der HERR entgegen und löscht jede Erinnerung an sie aus.
Господь близько від тих, в кого роздерте серце; і в кого дух розбитий, він спасе його.
Wenn aber rechtschaffene Menschen zu ihm rufen, hört er sie und rettet sie aus jeder Not.
Багацько лиха у праведника, та від усього збавить його Господь.
Der HERR ist denen nahe, die verzweifelt sind, und rettet diejenigen, die alle Hoffnung verloren haben.
Він хоронить всї костї його, і нї одна з них не переломиться.
Zwar bleiben auch dem, der sich zu Gott hält, Schmerz und Leid nicht erspart; doch aus allem befreit ihn der HERR!
Постигне від злого смерть беззаконника, і, хто ненавидїв праведника, зазнає лиха.
Vor schwerem Schaden bewahrt er ihn, kein Knochen soll ihm gebrochen werden.