Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 32) | (Псалмів 34) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • Р адуйтесь, праведні в Господї! Щирим личить сьпівати псальми.
  • Jubelt über den HERRN, alle, die ihr zu ihm gehört! Lobt ihn, ihr Aufrichtigen, denn das ist eure schönste Aufgabe!
  • Прославляйте Господа на гуслях; сьпівайте псальми при гарфі десятострунній.
  • Preist den HERRN auf der Laute und spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe!
  • Засьпівайте йому нову пісню! Грайте-вигравайте з веселим відгуком.
  • Singt ihm ein neues Lied und jubelt ihm zu! Schlagt in die Saiten, so gut ihr könnt!
  • Бо праве слово Господнє, і всї дїла його вірні.
  • Denn was der HERR sagt, das meint er auch so, und auf das, was er tut, kann man sich verlassen.
  • Він любить справедливість і правду; земля повна доброти Господа.
  • Er liebt Recht und Gerechtigkeit, die ganze Erde ist erfüllt von seiner Güte.
  • Словом Господнїм сотворені небеса, і все войнство їх — подихом уст його.
  • Nur ein Wort sprach er, und der Himmel wurde geschaffen, Sonne, Mond und Sterne entstanden, als er es befahl.
  • Він збирає всї морські води до купи, і русла для поводї прокладає.
  • Er sammelte das Wasser des Meeres an einem Ort und speicherte die Ozeane in riesigen Becken.
  • Нехай боїться Господа вся земля! Перед ним нехай мають страх всї, що жиють на сьвітї!
  • Die ganze Welt soll den HERRN fürchten, ja, alle Bewohner der Erde sollen ihn achten und ehren!
  • Бо він сказав, і було так; він звелїв, і сталось.
  • Denn er sprach, und es geschah, er befahl, und schon war es da.
  • Господь повертає в нїщо раду народів, він нївечить задуми людські.
  • Er durchkreuzt die Pläne der Völker, er macht ihre eigenmächtigen Vorhaben zunichte.
  • Присуд Господнїй тріває вічно, помисли серця його з роду в рід.
  • Doch was er sich vorgenommen hat, das tut er; seine Pläne sind gültig für alle Zeit.
  • Щасливі народи, що зовуть Господа Богом своїм, — народ, що вибрав його собі за власність!
  • Glücklich ist die Nation, deren Gott der HERR ist! Freuen kann sich das Volk, das er als sein Eigentum erwählte!
  • Господь поглядає з неба, він бачить всїх дїтей людських.
  • Der HERR schaut vom Himmel herab und sieht jeden Menschen.
  • З престола дому свого дивиться він на всїх живущих на землї;
  • Von seinem Thron blickt er nieder auf alle Bewohner der Erde.
  • Він, що сотворив усї серця їх, що знає всї дїла їх.
  • Er hat auch das Innerste eines jeden Menschen geformt; über alles, was sie tun, weiß er genau Bescheid.
  • Не спасає царя велике військо його, і не визволиться лицарь великою силою своєю.
  • Kein König siegt durch die Größe seines Heeres; kein Soldat kehrt heil aus der Schlacht zurück, nur weil er so stark ist.
  • Марна надїя спастись конем; хоч велика в його сила, не втїкти йому.
  • Wer meint, Reiterheere bringen den Sieg, der hat sich getäuscht. Sie können noch so viel Schlagkraft besitzen und dennoch vernichtet werden.
  • Ось бо Господнї очі на тих, що бояться його, на тих, що вповають на милосердє його,
  • Der HERR aber beschützt alle, die ihm mit Ehrfurcht begegnen und die auf seine Gnade vertrauen.
  • Щоб рятувати душу їх од смертї, і спасти життє під час голоднечі.
  • Er bewahrt sie vor dem sicheren Tod, und in der Hungersnot erhält er sie am Leben.
  • Душа наша чекає на Господа; він наша поміч і щит наш.
  • Wir setzen unsere Hoffnung auf den HERRN, er steht uns bei, ja, er ist der Schild, der uns schützt.
  • Ним звеселиться серце наше, бо ми вповали на сьвяте імя його.
  • Er erfüllt unsere Herzen mit Freude; wir vertrauen ihm, dem heiligen Gott.
  • Милосердє твоє, Господи, нехай буде над нами, ми бо вповали на тебе.
  • HERR, lass uns deine Liebe erfahren, wir hoffen doch auf dich!

  • ← (Псалмів 32) | (Псалмів 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026