Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • Псальма Давидова на спомин. Господи, не картай мене в гнїві твому, не карай у досадї твоїй.
  • Ein Lied von David, um sich bei Gott in Erinnerung zu bringen.
  • Бо стріли твої прошибли мене, і рука твоя спустилась на мене.
  • HERR, du lässt mich deinen Zorn spüren. Ich flehe dich an: Strafe mich nicht länger!
  • Нема здорового місця на моїм тїлї задля гнїву твого; нема спокою в костях моїх задля гріха мого.
  • Deine Pfeile haben sich in mich hineingebohrt, deine Hand drückt mich nieder.
  • Бо несправедливостї мої спали на голову мою, як тягарь великий, вони затяжкі для мене.
  • Weil ich unter deinem Strafgericht leide, habe ich keine heile Stelle mehr am Körper. Weil mich die Sünde anklagt, sind alle meine Glieder krank.
  • Смердять, гниють рани мої задля нерозуму мого.
  • Meine Schuld ist mir über den Kopf gewachsen. Wie schwer ist diese Last! Ich breche unter ihr zusammen.
  • Я скорчився, над міру зігнувся; сумуючи, цїлий день похожаю.
  • Wie dumm war ich, dich zu vergessen! Das habe ich nun davon: Meine Wunden eitern und stinken!
  • Бо стегна мої ранами зовсїм покриті, і нема здорового місця на тїлї моїм.
  • Gekrümmt und von Leid zermürbt schleppe ich mich in tiefer Trauer durch den Tag.
  • Я знемігся і занепав надто, я ридаю від жалю серця мого.
  • Von Fieber bin ich geschüttelt, die Haut ist mit Geschwüren übersät.
  • Господи, перед тобою все бажаннє моє, і зітханнє моє не є перед тобою закрите.
  • Zerschlagen liege ich da, am Ende meiner Kraft. Vor Verzweiflung kann ich nur noch stöhnen.
  • Серце моє бьється, опустила мене моя сила, і сьвітло очей моїх, вже й його нема в мене.
  • Herr, du kennst meine Sehnsucht, du hörst mein Seufzen!
  • Мої други й побратими мої оддалеки стали від нужди моєї; і родина моя стоїть оподаль.
  • Mein Herz rast, ich bin völlig erschöpft, und meine Augen versagen mir den Dienst.
  • А ті, що наважили на життє моє, заставили сїла для мене; і ті, що бажають нещастя мого, говорять, як зробити менї пакість, вони цїлий день про зраду міркують.
  • Meine Freunde und Nachbarn ziehen sich zurück wegen des Unglücks, das über mich hereingebrochen ist. Sogar meine Verwandten gehen mir aus dem Weg.
  • Я ж, як глухий, не чую, і як нїмий, що уст своїх не отворить.
  • Meine Todfeinde stellen mir Fallen, sie wollen mich verleumden und zugrunde richten. Ja, sie bringen mich in Verruf, wann immer sie nur können.
  • Я став, як чоловік, що не чує, в котрого устах нема оправдання.
  • Und ich? Ich tue so, als hätte ich nichts gehört; ich schweige zu ihren Anklagen wie ein Stummer.
  • Бо на тебе, Господи, надїюся; ти даси відповідь, Господи, Боже мій.
  • Ich stelle mich taub und gebe ihnen keine Antwort.
  • Бо я сказав: Ой, щоб вони не втїшались надо мною! Як я спотикнуся, вони величаються проти мене!
  • Denn auf dich, HERR, hoffe ich, du wirst ihnen die passende Antwort geben, mein Herr und mein Gott!
  • Я бо мало що не кульгаю, і біль мій все передо мною.
  • Lass nicht zu, dass sie über mich triumphieren und sich über mein Unglück freuen!
  • Бо я виявляю несправедливість мою; я зажурився задля гріха мого.
  • Es fehlt nicht mehr viel, und ich liege am Boden, ständig werde ich von Schmerzen gequält.
  • Мої ж вороги жиють, набрали сили, і багацько їх, що ненавидять мене без причини.
  • Ich bekenne dir meine Schuld, denn meine Sünde macht mir schwer zu schaffen.
  • І хто злом оддячує добро, ті проти мене, я бо про добро дбаю.
  • Übermächtig sind meine Feinde, und es gibt viele, die mich ohne jeden Grund hassen.
  • Не опусти мене, Господи, Боже мій, будь недалеко від мене.
  • Sie vergelten mir Gutes mit Bösem und feinden mich an, weil ich das Gute tun will.
  • Спіши на поміч менї, Господи, мій спасителю!
  • HERR, verlass mich nicht! Mein Gott, bleib nicht fern von mir!

  • ← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026