Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 47) | (Псалмів 49) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Auflage 2017

  • Пісня, псальма для синів Корея. В еликий Господь, достоєн великої слави в городї Бога нашого, на сьвятій горі його.
  • Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachitern.
  • Стремить у воздух гора Сион, радість землї цїлої, на самій півночі город царя великого!
  • Groß ist der HERR und hoch zu loben in der Stadt unseres Gottes.
  • Бог живе в палатах їх, знають його там, як високу твердиню.
  • Sein heiliger Berg ragt herrlich empor; er ist die Freude der ganzen Erde. Der Berg Zion liegt weit im Norden; er ist die Stadt des großen Königs.
  • Ось бо зібрались царі; всї вони відступили.
  • Gott ist in ihren Palästen, als sichere Burg erwiesen.
  • Побачили, тай сторопіли; затрівожились, втїкли, злякавшись.
  • Denn siehe: Könige traten zusammen, gemeinsam rückten sie näher.
  • Обняв їх там страх, злякались, як родюча жінка.
  • Sie sahen auf, da erstarrten sie; sie waren bestürzt und flohen.
  • Бурею східною порозбивав єси кораблї Тарзийські.
  • Dort packte sie Zittern wie Wehen eine Gebärende.
  • Як ми почули, так і бачили в городї Господа сил небесних, в городї Бога нашого: Бог укріпить його на віки.
  • Mit Sturm aus dem Osten zerbrichst du die Schiffe von Tarschisch.
  • Згадуємо, о Боже, про милосердє твоє, в серединї храму твого.
  • Wie wir es gehört, so haben wir es gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, der Stadt unsres Gottes. Gott macht sie fest auf ewig. [Sela]
  • Як імя твоє, Боже, так і хвала твоя аж по край землї; правиця твоя повна справедливостї.
  • Wir haben, Gott, deine Huld bedacht inmitten deines Tempels.
  • Нехай веселиться гора Сионська, нехай зрадуються дочки Юди задля судів твоїх, Господи.
  • Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
  • Обійдїть кругом Сиона, окружіть його, і полїчіть башти його.
  • Der Berg Zion freue sich, die Töchter Judas sollen über deine Urteile jubeln.
  • Огляньте добре оком його, перегляньте його палати, щоб ви росказали будучому поколїнню.
  • Umkreist den Zion, umschreitet ihn, zählt seine Türme!
  • Бо той Бог наш — Бог по віки! Він буде проводирем нашим аж до смерти.
  • Betrachtet seine Wälle, geht in seinen Palästen umher, damit ihr einem späteren Geschlecht erzählen könnt:

  • ← (Псалмів 47) | (Псалмів 49) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026