Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Hoffnung für Alle
Проводиреві хора: Давидова псальма, як прийшов до його пророк Натан, після того, як зійшовся з Бет-Сабою. П омилуй мене, Боже, по милостї твоїй, по великому милосердю твому прости переступи мої!
Ein Lied von David.
Обмий мене зовсїм від несправедливостї моєї, і очисти мене від гріха мого!
Er schrieb es, nachdem der Prophet Nathan ihn wegen seines Ehebruchs mit Batseba zurechtgewiesen hatte.
Знаю бо переступи мої, і гріх мій все передо мною.
Du barmherziger Gott, sei mir gnädig! Lösche meine Vergehen aus, denn du bist voll Erbarmen!
Перед тобою одним я согрішив, і вчинив те, що є зло, перед очима твоїми; признаюсь в гріхах, щоб ти був оправданий в словах твоїх, і справедливий в судї твоїм.
Wasche meine ganze Schuld von mir ab und reinige mich von meiner Sünde!
Ось бо я в беззаконню родився, і в грісї почала мене мати моя.
Denn ich erkenne mein Unrecht, meine Schuld steht mir ständig vor Augen.
Ось, ти любиш правду в серцї, і в серединї серця покажеш менї мудрість.
Gegen dich habe ich gesündigt — gegen dich allein! Was du als böse ansiehst, das habe ich getan. Darum bist du im Recht, wenn du mich verurteilst, dein Richterspruch wird sich als wahr erweisen.
Очисти мене від гріха іссопом, і буду чистий; обмий мене, і буду над снїг білїйший!
Schon von Geburt an bestimmt die Sünde mein Leben; ja, seit ich im Leib meiner Mutter entstand, liegt Schuld auf mir.
Дай менї почути радість і веселість, і зрадїють костї, тобою розбиті.
Du freust dich, wenn ein Mensch von Herzen aufrichtig ist; verhilf mir dazu und lass mich weise handeln!
Одверни лице твоє від гріхів моїх, і прости всї переступи мої!
Reinige mich von meiner Schuld, dann bin ich wirklich rein; wasche meine Sünde ab, dann bin ich weißer als Schnee!
Сотвори менї, Боже, чисте серце, і віднови в менї духа сильного!
Du hast mich hart bestraft; nun lass mich wieder Freude erfahren, damit ich befreit aufatmen kann!
Не відкинь мене від лиця твого, і духа твого сьвятого не відбери від мене.
Sieh nicht länger auf meine Schuld, vergib mir alle meine Sünden!
Приверни менї радість спасення твого, і дух доброї волї нехай покріпить мене!
Erschaffe in mir ein reines Herz, o Gott; erneuere mich und gib mir die Kraft, dir treu zu sein!
Покажу беззаконним дороги твої, і грішники вернуться до тебе.
Verstoße mich nicht aus deiner Nähe und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir!
Ізбави мене від крівавої вини, Боже, Боже спасителю мій, і язик мій радісно величати ме твою справедливість.
Schenk mir wieder Freude über deine Rettung und mach mich bereit, dir zu gehorchen!
Господи, відчини уста мої, і губи мої звістять хвалу твою!
Dann will ich den Gottlosen deine Wege zeigen, damit sie zu dir zurückkehren.
Ти бо не любиш жертви, ато принїс би її, жертва всепалення не люба тобі.
Ich habe das Blut eines Menschen vergossen — befreie mich von dieser Schuld, Gott, mein Retter! Dann werde ich deine Gnade preisen und jubeln vor Freude.
Жертва Богу дух сокрушений; серця сокрушеного і смиренного ти не відкидаєш, Боже.
Herr, schenke mir die Worte, um deine Größe zu rühmen!
Щасти, Боже, Сиону по благій волї твоїй, здвигни мури Єрусалима!
Du willst kein Schlachtopfer, sonst hätte ich es dir gebracht; nein, Brandopfer gefallen dir nicht.